add insult to injury:英语词源

add insult to injury伤害之余又侮辱
该短语指当某人已经受到伤害后,对方又以其他方式对他(或她)继续加以伤害。如:
To add insult to injury, only a small amount of money was offered as compensation.
赔偿金如此之少,无异于在伤口上撒盐。
有关该习语的产生,一种说法认为它出自古罗马作家费德鲁斯(Phaedrus,公元前15?—公元50)的寓言集 (1) 。费德鲁斯引用了这样一篇伊索寓言:有个秃汉一巴掌向叮在他头上的苍蝇打去,苍蝇没打到,却打在了自己的头上。于是苍蝇嘲笑道:
“You wanted to kill me for a mere touch. What will you do to yourself, now that you have added insult to injury? ”
“我只不过碰了你一下,你就想拍死我。现在你不但挨了痛,还受了辱,看你如何自处?”
在英语中,该表达出自英国作家爱德华·穆尔(Edward Moore,1712—1757)的戏剧《弃儿》(The Foundling ,1748),其中写道:
“This is adding insult to injuries.”
“这无异于在伤口上撒盐。”

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!