Home 悬疑电影 匿名者(2011)

匿名者(2011)

0
匿名者(2011)

要多少?
How much?
四百英镑
Four hundred pounds.
一年
A year.
不,照付给他
No, pay him.
过来
Come.
这样明智吗?
ls this wise?
他们已经试图暗♥杀♥过你一次
They have already tried
to kill you once.
智慧…
Wisdom…
法兰切斯科,可惜的是
那是我从来不具备的特质
…Francesco, is a quality l have
unfortunately never possessed.
爱德华?
你知道我必须尽早离开宫中
Edward? You know l will
have to leave court soon.
她发现这件事的话会很愤怒
She will be furious
if she finds out about this.
她遗弃了我
She abandoned me.
她仍爱着你
She still loves you.
不,她不爱
No, she doesn’t.
你不知道…
You don’t know…
对吧?
…do you?
女王…
The queen…
她怀了你的孩子
…she had your child.
牛津夫人,欢迎归来
My Lady of Oxford, welcome home.
我无法确定,女王陛下
I cannot be certain, Your Majesty…
关系是何时开始的
…when the relationship began.
不过是妳回宫中后不久
But sometime soon after
your return to court.
你确定?
You are sure?
他们不是很暗渡陈仓
They have not been very discreet.
还有别的事,女王陛下
There is more, Your Majesty.
那位夫人怀孕了
The lady is pregnant.
逮捕他们
Arrest them.
逮捕他们两个
Arrest them both.
-这么做有什么意义?
-爱德华
-What is the meaning of this?
-Edward!
手别碰我,贝西
Unhand me! Bessie!
-爱德华
-贝西
-Edward!
-Bessie!
爱德华
Edward!
你的贱♥人♥上周生产
Your whore gave birth last week.
女王决定释放你
The queen has decided
to release you.
看来时光的确能抚平所有伤痛
Time does indeed, it seems,
heal all wounds.
不过释放你是有条件的
Here are the conditions
for your release.
第一,你不能认那个孩子
One, you will not
acknowledge the child.
第二,你永远不能再见孩子的母亲
Two, you will never see
the mother again.
第三,你要不计代价避免入宫
Three, you will avoid court
at all costs.
女王陛下宁可永远不想起你
Her Majesty would prefer
never to be reminded of you…
在任何方面都永远不想
…in any way ever again.
流放
Banished.
不,你在王国内仍有自♥由♥身
只是不能进宫
No, you have the freedom
of the kingdom, just not of the court.
那是她的条件,现在来提我的
Those are her terms. Here are mine.
回到我女儿身边,试着让她快乐
Go back to my daughter.
Make some effort to make her happy.
最后,举止要切合你的人生地位
Finally act according
to your station in life…
接受你崇高头衔的责任
…and accept the responsibilities
of your great title.
大人
My lord?
我也有一个条件
l, too, have a condition.
我会回到你女儿身边
l will go back to your daughter…
假如你告诉我那孩子的名字
…if you tell me the name
of the child.
我想那贱♥人♥没为那杂种命名
l do not think the whore
has named the bastard.

No.
另一个
The other one.
另一个?
The other one?
谁告诉你的?
Who told you?
我会回到你女儿身边
l will go back to your daughter.
她能生几个,我就给你几个外孙
或者我能待在牢里
l will give you as many grandchildren
as she can bear, or l can remain here.
没有真正生产过的纪录
There is no record of the true birth…
也没有任何线索能追踪回你或女王
那对养父母…
…nor any trail that leads back to you
or the queen. The foster parents…
完全不知道实情,现在也都死了
…never knew the truth
and both now are dead.
名字
The name.
就算只是把这点
暗示给那孩子或其它人
Make even a hint of this
to the child or anyone else…
这次协议就作废
我将看着你的人头
…and this agreement is void,
and l will see your head…
和那男孩的人头被送上断头台
…and the head of the boy
on the block!
所以是男孩
So it’s a boy.
好,提起剑来,再一次
Good. Sword up. Again.
拿高一点,注意你膝盖,挺直
Keep it high.
Mind your knee. Straight.
哈啰
Hello.
哈啰
-勋爵
-我是爱德华,牛津伯爵
-My lord.
-l’m Edward, the Earl of Oxford.
勋爵
My lord.
他们说你也是伯爵
They say you’re an earl as well.
我是南安普敦伯爵
l am the Earl of Southampton.
很好,那么我们会一起当伯爵
好不好?
Well, then. We shall be earls together,
shall we not?
你必汗流满面才得糊口
直到你归了土
ln the sweat of thy face, shalt thou
eat bread till thou return to the earth…
因为你是从土而出的
…for from it wast thou taken…
你本是尘土,仍要归于尘土
…because thou art dust,
and to dust thou shalt return.
我们希望能召回艾色克斯
We wish to recall Essex.
失去你父亲,我们感到难忍♥的空虚
We feel a terrible void
without your father.
睿智的决定,女王陛下
A wise decision, Your Majesty.
这将给他有机会回应这些报告
lt will give him an opportunity
to respond to these reports.
他们说艾色克斯
在与西班牙的菲利普王商讨和平协议
They say Essex is in peace
negotiations with Philip of Spain.
是的…
Yes. Yes, yes, yes.
艾色克斯还承诺菲利普王
And that Essex has
promised Philip…
以天主教的爱尔兰全数国土回报
…all of Catholic lreland in return.
回报什么?
ln return for what?
西班牙支持
艾色克斯争取英格兰王座
Spain’s support of Essex’s claim
to the throne of England.
不过目前为止…
lt is, as of yet…
这只是谣言
…just rumor.
把艾色克斯带回伦敦,威廉
Bring Essex back to London,
William.
我是罗伯特,女王陛下
Robert, Majesty.
我父亲过世使我们都蒙受重大损失
女王陛下
My father’s death has been
a great loss for us all, Your Majesty.
诅咒你,罗伯特塞西尔
A curse on you, Robert Cecil!
别纠缠人♥民♥
Leave the people alone!
跟你的鸵背去死
Down with the hunchback!
确保完事
See that it’s done.
大人,女王传来的
My lord. From the queen.
是罗伯特塞西尔,他杀害你未成
现在想破坏你的名声
lt’s Robert Cecil. He failed to kill you,
now he tries to kill your name.
我必须亲自对她说
l must speak to her. Myself.
我们趁涨潮时离开
We leave with the tide.
小子们,我的小子们
Boys! My boys!
我拿到了
l’ve got it.