-Perchance with that, you will best me.
-Yes, my lord.
给你苹果,先生?拿去
Apple for you, sir? There we are.
-还好吗?
-我怎会知道?
-Was it any good?
-How should l know?
你还没读过?
You haven’t read it?
我答应韩斯洛
周六要完成《东方行》
l promised l’d finish Eastward Ho.
你说他是贵族?
他有权势财富吗?
He’s a nobleman, you say?
Well, is he powerful, rich?
所以你必须照做,是不是?
Then you have to do it then,
don’t you?
威尔,我来到伦敦
是想当个伟大而一飞冲天的诗人
Will, l came to London to be
a great and soaring poet.
成为我们当代的良心,时代的灵魂
To be the conscience of our times.
The soul of the age.
改变这世界,不是…
To change the world, not–
改变世界?怎么,用韵脚?
Change the world?
What, with rhyme?
是的,有何不可?
人为何不能用文字改变世界?
Yes. Why not? Why can’t a man
change the world with words?
“我会让你成为伦敦最富裕
最受欢迎的剧作家”
“l’ll make you the richest and most
popular playwright in London!”
胡说八道,我自己就能成功
多谢你了
Bollocks! l can do that myself,
thank you very much!
他是业余人士
He’s an amateur.
完全不折不扣的业余人士
A complete and utter amateur.
上周搞园艺,本周搞写作
接着搞放鹰打猎
Last week, gardening.
This week, writing. Next, hawking.
不,我不会这么做
这是对缪司女神的冒犯
No. No, l won’t do it. lt would be
an affront against the Muses.
你说他给了你多少钱?
How much money
did you say he gave you?
你以为能收买♥♥我的名字?
代价高得很
You think my name can be bought?
不…完全不是这样,不
No, no, no, not at all. No.
我想我们该好好保持你的清白名声
l think we should keep
your good name quite intact.
西班牙的菲利普王
把当前爱尔兰发生的天主教反叛
King Philip of Spain sees
the current Catholic revolt in lreland…
视为我们的弱点
…as a weakness of ours.
可借以利用的弱点
A weakness to be exploited.
爱尔兰?
lreland?
有报告提到他以金钱资助
甚至派军
There are reports of his sending
financial aid, even troops.
我们必须迅速行动
必须更换爱尔兰总督
We must act quickly. We must replace
the Lord Lieutenant of lreland…
-加派军队…
-更换?
-…and send additional troops–
-Replace?
-换成谁?
-我建议…
-With whom?
-l would recommend…
这位勋爵…
…his lordship…
艾色克斯伯爵
…the Earl of Essex.
不,不可能,他不可或缺
No, that’s impossible.
He cannot be spared.
我们十分珍重他的忠言
We value his counsel greatly.
艾色克斯的作战能力
Essex’s martial abilities are…
就我看来
是唯一制伏西班牙瘟疫的解药
…in my opinion, the only antidote
to the plague of Spain.
可惜的是艾色克斯…
Essex could not, unfortunately…
前往爱尔兰时,不能留任枢密院
…remain in the Privy Council
while he is in lreland.
你建议由谁取代他?
And who would you advise
to replace him?
罗伯特塞西尔爵士
Sir Robert Cecil.
你的儿子?
Your son?
是的
Yes.
不过他首先是我个人的顾问
女王陛下,其次才是我儿子
Though he is my own advisor first,
Your Majesty, my son second.
是的…
Yes. Yes, yes.
非常好,派艾色克斯…
Very well. Send Essex…
前往爱尔兰
…to lreland.
我们将安插罗伯特到枢密院
And we will place Robert
on our Privy Council.
我上周末看了一出戏,威廉
l saw a play this last weekend,
William.
那令我想起…
lt made me think of…
很多逝去了很久的事
…many things long past.
我想再多看一些
l’d like to see more of them.
爱德华是否快乐…
Has Edward been happy…
威廉
…William…
与你女儿相处?
…with your daughter?
谋杀?
Murdered?!
-被你亲手杀害
-他在偷取我的诗
-By your own hand.
-He was stealing my poems.
-他是在遵照我的命令
-你的?
-He was doing my bidding!
-Yours?
当然,一旦罗伯特告诉我
你忽略我的明确命令…
Of course! As soon as Robert told me
you were ignoring my express orders–
-罗伯特?是罗伯特说的?
-够了
-Robert? Robert told?
-Enough!
在我家里不准崇拜虚假的偶像
Thou shalt not worship false idols
in my household.
有危险的是你的灵魂能否永生
不是诗词
Your everlasting soul
hangs in the balance, not poems.
我的诗就是我的灵魂
My poems are my soul!
你把我逼得处境艰难,爱德华
You have placed me
in a grave position, Edward.
我不容许我的名声遭到玷污
l cannot have my reputation soiled…
只因你缺乏自♥制♥,令人惋惜
…by this regrettable lack of control
on your part.
我们能声称是自卫
We can claim self-defense.
他先拔剑
He drew sword first.
但是我也要求回报
But there is something
l wish in return.
我的女儿年轻又多情
My daughter is young
and impressionable.
她爱慕你,爱德华
She has feelings for you, Edward.
这在所难免,毕竟是近水楼台
lt is to be expected,
living in such close quarters.
大人,过去三年来
你夺取了我的大半遗产
Sir, for the last three years, you have
seized much of my inheritance.
说话当心点,爱德华
别说出你无法收回的指控
Hold your tongue, lest you make
a claim you cannot retract.
我供应你教育和生活
得到合法补贴费用
l was legally reimbursed for your
education and living expenses.
你现在建议拿我剩下的资产
来补贴跟你女儿上♥床♥
You suggest you be reimbursed my
estate through your daughter’s bed!

No.
我的建议是这样
This is how l suggest…
我们保住你的尊头
不被送上断头台
…we keep your noble head
from the executioner’s block.
应当考虑到婚姻结合的种种因素
–duly considering the causes
for which matrimony was ordained.
第一是生儿育女
One was the procreation
of children…
抚养他们时,教他们敬畏上帝
受上帝滋养,和对神的信仰
…to be brought up in the fear and
nurture of the Lord and faith of God.
第二,为了彼此的陪伴
健康与安适
Secondly, for the mutual society,
health and comfort…
人必须拥有彼此,才能欣欣向荣
…that the one ought to have
of the other in prosperity…
进入这两人即将结合时
…into the which holiest state
these two persons…
升华到的最神圣境界
…here present
come now to be joined.
《亨利五世》,作者是…
Henry the Fifth, by…
(《亨利五世》)
-无名氏?
-你们为何有人…
-…no one?
-Why would any of you…
试图想写出比我更棒的历史剧?
…admit to trying to better me
in historical drama?
喜剧更棒没错,悲剧或许吧
Comedy, yes. Tragedy, perhaps.
班,你在骤下断言以前

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!