Bai Juyi Poems: Snowing at Night – 白居易《夜雪》

0
211

夜雪

已讶[1]衾枕[2]冷,

复见窗户明。

夜深知雪重,

时闻折竹声[3]。

咏雪诗写夜雪的不多,因为夜色深沉,雪光迷蒙,看不清楚,不好描写。但白居易从感觉入手,先写寒冷,这就不但点出了雪,而且暗示雪大。然后诗人才转入视觉的角度,但又不直接写雪,而是间接写窗,窗明自然表示雪下得大,积得深。前两句都写人,又处处点出了雪。后两句变换角度,转从听觉来写,听见积雪压断竹枝,可见雪势有增无已;同时说明了诗人一夜未眠,反映了他谪居江州时的孤寂心情。

注释:

[1]讶:惊讶。

[2]衾(qīn)枕:被子和枕头。

[3]折竹声:大雪压断竹子的声音。

Snowing at Night

Surprised to feel my quilt and pillow cold,

I wake up but to see the window bright.

Heavy with snow, I know night has grown old;

At times I hear bamboos snapped by snow white.

 

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!