Genre: Folk
Original spelling: 李建復
Wiki: https://zh.wikipedia.org/wiki/李建复

渔樵问答

喝一杯竹叶青
唱一声水花红
道什么古来今
沉醉嘛付东风

烟波里一扁舟
人世恍如梦
老渔翁伴沙鸥
叹零丁万重波
扬风帆 千里任漂流
海天真辽阔

问扁舟何处归
叹什么忧和愁
山中日月容易过
醉卧那清山坡
来来来 随我高歌
开怀且高歌

喝一杯竹叶青
唱一声水花红
道什么古来今
沉醉嘛付东风


English #1 – Question and Answer between a Fisher and a Woodcutter

Drinking a cup of zhuyeqing1,
Singing a tune to redden the water’s bloom.
Talking about the ancient and present times,
Leaving my drunkenness to the east breeze.

A lone boat in the billowing smoke,
Feeling the world like a dream;
An old fisher, with the shorebirds,
Sighing for the lonely multiplicate waves.
Fluttering the sail, carefreely to thousand miles away;
How wide and vast the sea and heaven are.

When would the lone boat return?
Why sighing for pain and sorrow?
Days go away easily amongst the mountains,
So drunken, I can lie down on the green slope.
Come on, come on, sing with me,
Sing with me with joy.

Drinking a cup of zhuyeqing1,
Singing a tune to redden the water’s bloom.
Talking about the ancient and present times,
Leaving my drunkenness to the east breeze.

1.a. b. Zhuyeqing (Chinese: 竹叶青) is a famous brand of liquor originated from Shanxi Province, China.

By Isaiah Siegfried Chen

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!