Genre: Folk
Original spelling: 李建復
Wiki: https://zh.wikipedia.org/wiki/李建复

英雄泪

闯不过情关
追不回悲欢
流不尽英雄泪
走不完难关

人在江湖何谓事与非
身不由己何苦英雄泪
千山万水何处能安慰
飘泊岁月何时再相会

心中事难忘回眸一眼
手中剑斩不断泪涟涟
眼前人情深却缘浅
爱恨不留不恋
天地无情生死不悔

江湖险我追
情义难我愿
说恩怨在我肩
痛离别无泪

闯不过情关
追不回悲欢
流不尽英雄泪
走不完难关


English #1 – A Hero’s Tears

Can’t overpass the test of love,
Can’t call tears and joy back.
Can’t stop the heroic tears flowing,
Can’t overcome all the hardships…

Don’t you tell the right and wrong of the mortal world?
A hero hasn’t to shed tear, whereas the fate is not in his hand.
Traveling countless sites, where does the relief lie for me?
A reunion may I never expect in the times of wandering.

A glance back at the unforgettable past,
The sword I wield can’t cut my tearstreams off.
The one I love, eventually not mine by fate.
No love or hatred shall be left.
I repent no more for the ruthless world – Even I die.

All risks I shall take,
All friendships I shall protect.
Conflicts and mercy – Upon my shoulders.
No tears I shed – For the agony of farewell.

Can’t overpass the test of love,
Can’t call tears and joy back.
Can’t stop the heroic tears flowing,
Can’t overcome all the hardships…

By Isaiah Siegfried Chen

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!