One lie after the other.
一个接一个的谎言
They are everywhere.
无所不在
I can’t stop thinking of it.
一直萦绕在我脑海里
I can’t stop thinking of it.
没法摆脱
Were they the same pictures as before?
是同一张照片吗
No, different ones.
不 不一样
One was in Poland, I think.
我想是在波兰拍的
The others were in Germany.
另一张在德国
There was one of women in a pit.
女人在坑里的那张
Lots of women.
很多女人
Naked.
都光着身子
A little boy.
还有个小孩
They’re exaggerating it.
他们太夸张了
They’re always the same photos,
就只有一张照片
just a different angle each time.
只是角度不同而已
And the people are thin and lying on the ground.
瘦弱的人们躺在地上
But it said they killed them.
据说是他们杀了他们
Shut up.
闭嘴
Stop talking about it.
别说了
It’s not like the soldiers in these pictures killed all these people.
不像是照片里的士兵杀了他们
You don’t see any pictures of them actually killing them, right?
你也没看到杀人的照片 对吧
Ticket!
查票
My wallet.
我的钱包
It has to be here.
应该在这儿的
Do you promise not to tell?
你保证不说好吗
What?
什么
I only did it so he couldn’t go.
我这样做 是为了让他留下
It’s not him.
这不是他
Thomas Weil.
托马斯·伟伊
He said it didn’t matter.
他说没关系的
The man was a Jew. He was dead already.
这人是犹太人 他已经死了
The Americans like Jews.
美国人喜欢犹太人
So he pretended to be a Jew.
所以他装成犹太人
So what is his name?
那他叫什么名字
He didn’t tell.
他没说
They are the dead Jew’s photos.
这些是死去犹太人的照片
Is this Omi’s house?
那是祖母的房♥子吗
I think so.
我想是
Are you sure?
你确定吗
The lights are on.
灯还亮着
Berta! Be quiet!
贝尔塔 别叫了
Who’s there?
谁在那儿
Hannelore, Omi.
汉娜洛儿 祖母
My God, Hannelore!
上帝啊 汉娜洛儿
Where is my Asta?
我女儿呢
Where is Mutti?
妈妈在哪儿
Where have you come from, child?
你们从哪儿来 孩子们
From the Black Forest, Omi.
从黑森林过来 祖母
Come on, sit. Sit.
快来 坐下 坐
You have all grown so big.
你们都长大了
And here’s little Peter.
这是小皮特
And this is Gunter.
这是甘特
No.

No, he is dead.
不是 他死了
In Russia.
在俄♥罗♥斯♥区
This is Jurgen.
这是尤尔根
You lied.
你说谎
She said Mutti would be here.
她说妈妈在这儿
I’m sure Lore didn’t lie.
我想洛儿没骗你们
She’s not here, because she’s being punished.
她不在这儿 是因为被惩处了
Isn’t she, Omi?
是吗 祖母
She’s in prison with Vati.
她和爸爸在监狱里
You must never feel ashamed of them.
你们不要为此感到羞愧
It is all over now.
一切都结束了
Your parents did nothing wrong. You know that, don’t you?
你们父母做的没错 你们都知道 对吧
Look at me when I’m talking to you!
我说话时看着我
They did nothing wrong.
他们没做错
Yes.
是的
Come.

Give me your arm.
把手臂给我
Hannelore Dressier!
汉娜洛儿·德雷斯勒
Let me look at you.
让我看看你
The last time I saw you, you were a little girl!
我上次见你 你还是小女孩
Come, sit down.
来 坐下
So, what would you like for breakfast?
早餐想吃什么
Show her the dance, Wiebke!
让她看看舞蹈
I’m all right. Come on, Lore, you’ll like it.
不用了 来吧 洛儿 你会喜欢的
Leave me be.
不用管我
She never wants to do anything fun.
她从不喜欢好玩的事
I don’t believe that, Lore!
我不相信 洛儿
Look.
你看
Your hand goes here, you be the lady.
手放这儿 你来作女方
And now.
开始
Look, here, Zulu!
还有 祖鲁舞
Give me your hands and now…
把手给我 然后
Please.
求你了
I can’t.
我做不到
Thomas with Lisa 1936
托马斯和丽莎-1963年
Lisa Breakfast Spreewald
丽莎的早餐-普雷森林
A good boy waits until he is served.
好孩子等上完菜再用餐
Put it on your plate, you’ve touched it now.
你已碰过了 放到你盘子里
Where did you learn such a thing?
你们在哪儿学的这些
What are you doing?
你在干什么
Put it down at once, Hannelore.
马上放下 汉娜洛儿
You may leave the table.
你给我离开饭桌

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!