Yu Qian Poem: Song of the Lime – 于谦《石灰吟》

0
193

石灰吟[1]

[明]于谦

千锤万凿[2]出深山,

烈火焚烧若等闲[3]。

粉身碎骨浑不怕,

要留清白[4]在人间。

注释:

[1]石灰吟:石灰的赞歌。吟,古代一种诗歌体裁。

[2]千锤万凿:指反复地捶打敲击。

[3]若等闲:好像平常事一样。

[4]清白:高尚节操。

Song of the Lime

Yu Qian[1]

You come out of deep mountains after hammer blows;

Under fire and water tortures you’re not in woes.

Though broken into pieces, you will have no fright;

You’ll purify the world by washing it e’er white.

注释:

[1]Minister of war, Yu Qian beat back the foe who had captured the emperor in 1449, but was put to death after the emperor’s restoration.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!