Genre: Pop
Original spelling / Aliases / Search hints: 陳慧嫻, 陈慧娴, Chan Wai-han, プリシラ・チャン

人生何处不相逢

随浪随风飘荡
随着一生里的浪
你我在重叠那一刹
顷刻各在一方

缘份随风飘荡
缘尽此生也守望
你我在凝望那一刹
心中有泪飘降

纵是告别也交出真心意
默默承受际遇
某月某日也许再可跟你
共聚重拾往事
无奈重遇那天存在永远
他方的晚空更是遥远

谁在黄金海岸
谁在烽烟彼岸
你我在回望那一刹
彼此慰问境况


English #1 – Where do we not meet in life

Drifting with the waves and the wind
With the waves in life
We had overlapped in a moment
But we were apart soon

Our fate drifts with the wind
Even if our bond ended, I would care for you
The moment we were gazing into each other
Tears gently fell down in our heart

Even if it was a farewell, I had given my sincere heart
And bear the fate in silence
Some month and some day, by some chance, I might meet you again
And we could talk about the past
However the day of reunion will only exist in “forever”
And the evening sky in the other place is even farther

Who is at the gold coast?
Who is at the warring side?
When we look back at each other again
We will ask about our lives

Submitted by Xin Shiyu

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!