黎明不要来

黎明请你不要来
让梦幻今晚永远存在
留此刻的一片真
伴倾心的这份爱
命令灵魂迎入进内

请你唤黎明不要再不要来
现在浪漫的感觉放我浮世外
而清风的温馨在冷雨中送热爱
默默让痴情突破障碍

不许红日教人分开
悠悠良夜不要变改

不许红日教人分开
悠悠良夜不要变改

请你命令黎明不必再显现姿彩
现在梦幻诗意永远难替代
人闯开心扉在漆黑中抱着你
莫让朝霞漏进来


Dawn, don’t come

Dawn [I] beg you not to come
[Please] just let this enchanted night persist forever
Retain a slice of this moment’s reality
To accompany this bundle of overwhelming devotion
Command the soul to invite it in

[I] beg you to implore dawn not to never to come again
Romantic feelings of now places me beyond the mortal domain
And intimacy of a fresh breeze conveys intense passion in the cold rain
Soundlessly let infatuation burst through barriers

Forbid crimson sunrise from tearing people asunder
Beautiful night mellow and cozy [please] do not alter

Forbid crimson sunrise from tearing people asunder
Beautiful night mellow and cozy [please] do not alter

[I] beg you to decree that dawn is not needed to show [her] vivid glory no more
Elegiac illusion of now [once lost] is forever hopeless to replace
A (hu)man has crashed through doors to [my] heart in pitch darkness [I am] embracing you
Stop the morning’s glow from seeping in

Submitted by Joyce Su

Author’s comments:
An OST from the 1987 movie 倩女幽魂, in which a man fell for a soul in limbo. This song appears to be at the end of the story when day was about to break and the soul was finally freed to reincarnate but threatened by an imminent sunrise which could destroy her forever. One way or another the two were doomed to part and this song was sung at their final moment.

The song comes across as a prayer.

紅日 Literally: Red sun. The sun is red when it is low on the horizon, sunrise or sunset.
詩意 Decided to forgo a closer translation to “poetry-like” for an elegy given the plot of the movie and how it ended


O Dawn, Please Do Not Come

O Dawn, please do not come
Just let our fantasies last on this night forever
Keep the sincerity of this moment
With this heart-melting love
And command the spirit to enter

Please tell the dawn to never, never come
This romantic feeling seems to take me away from this transient world
That sweetness of the gentle breeze, sending warm love in the cold rain
Quietly letting desire clear all obstacles

I won’t let the red sun force us apart
O peaceful night, please never change

I won’t let the red sun force us apart
O peaceful night, please never change

Please command the dawn never to show its splendour again
This fantastical, poetic moment will be forever difficult to replace
I open my heart and embrace you in the darkness
Do not let the morning mist slither in

Submitted by AquisM

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!