不好意思
Apologies.
真是他妈的一团糟 埃利斯
What a fucking mess Ellis.
同意 它变得复杂
Agreed. It’s gotten complicated.
很快就会变得非常简单
It’s going to get real simple real fast.
把包拿来
Get my bag.
跟我说说那遗迹
Talk to me about relics.
程序是通知县验尸官
The procedure is to notify the county coroner
以及一支考古队伍
as well as an archeological team
和印第安人遗产委员会…
and the Native American Heritage Commission…
这会阻碍我们的建设
And this will halt our construction.
是的 直到?
Yes. Until?
直到验尸官确定遗体的日期
Until the coroner establishes a date of the remains
以及考古学家把所有的古物从那移走
and the archeologist removes all artifacts from the area.
那要多长时间?
How long will that take?
取决于大学是否会提供资金
Depends on whether a university will provide funding
否则州必须向议会申请资金
or the state must ask the assembly for funds.
大白天遭到爆♥炸♥袭击和伏击
Explosions and ambushes in broad daylight.
告诉我 我到底趟了什么浑水
Educate me on exactly on what the fuck I’m stepping into.
对达顿家族的暴♥力♥
The violence against the Duttons
和我们与他家的冲突无关
is unrelated to our conflict with them.
你信吗?
You really believe that?
是薇拉的错 你的错
Willa’s mistake and your mistake
就是试图恐吓那些会在星期五下午3点
was trying to intimidate people who’d blow up
炸楼的人
a building at 3 o’clock on a Friday.
这片土地是他们的全部
This land is all they have.
住在蒙大拿州的他们 只剩下贫穷与景色
Living in Montana is just poverty with a view
而你恐吓他们 那片景色将会被夺走
You threatened to take that view.
从现在开始 我们不要再煽动他们的恐惧了
From now on we stop stoking their fears
满足他们的贪婪
and feed their greed.
是的 女士
Yes ma’am.
还需要多久雷恩先生
How long before Mr. Rainwater
会提起诉讼 阻止我们建造?
files a lawsuit to stop our build?
我想这周末能收到传票
I expect a subpoena by the end of the week.
那我们就从他开始
We’ll start with him then.
雷恩沃特先生不愿意谈判
Uh Mr. Rainwater has been unwilling to negotiate.
是不愿意和你谈判
Unwilling to negotiate with you.
这是谁?
Who the hell’s this?
让我们看看
Let’s find out.
他真会演戏 不是吗?
Really puts on a show doesn’t he?
雷恩沃主席 我是卡洛琳·沃纳
Chairman Rainwater I’m Caroline Warner
我是市场股权董事会主席
I chair Market Equity’s Board of Directors.
一个领导者倒下 另一个领导者崛起
One leader falls and another rises.
我不认为这是新闻
I’d hardly call this news.
他们好像认为这是新闻
They seem to think it’s news.
有人死在这里并不代表这片土地就神圣了
Just because someone died here doesn’t make the land sacred.
在巡回法庭上也这么说 好吗?
Argue it just like that before a circuit court would you?
我不想和你争论
I don’t want to argue anything.
你能和我走走吗?
Would you walk with me?
我有个提议
I have a proposal.
我洗耳恭听
I’m all ears.
我们撤销停止令
We rescind the cease and desist order.
你可以继续建造了
You’re free to resume building.
我们不能担♥保♥贷款
We can’t secure our loan
除非你保证不会再起诉
without a guarantee that you won’t file another.
我们会为你出资的
We’ll fund the build for you.
你为什么要这么做?
Why would you do that?
所以我们可以影响你建造什么 迎合谁
So we have influence over what you build and who it caters to.
在这个发展的中心有一个赌场
A casino at the center of this development
给这个社区带来了人们不想要的元素
brings an element to this community people don’t want.
你是说我们不建赌场吗?
Are you suggesting that we don’t build a casino?
我建议你建一个赌场来招待客人
I’m suggesting you build a casino that caters
给住得起的人
to the people who can afford to live here.
五星级住宿
Five star accommodations
米其林星级餐厅 世界级娱乐
Michelinrated restaurants world class entertainment.
建一个赌场 它本身就是一个目的地
Build a casino that is a destination unto itself.
我说的是来自世界各地的人
I’m talking about people from across the world.
飞来这里 在这里最好的滑雪胜地滑雪
flying in here to ski here at the finest resort
在这个世界上
in the world.
每晚在你的酒店花一千美元
Spending a thousand dollars a night at your hotel
一千块在晚餐
another thousand for dinner
一千块钱买♥♥看埃尔顿·约翰的门票
another thousand for tickets to see Elton John
在他们投下两万五
before they drop twentyfive thousand
在你的 21点桌牌 桌上之前
at your blackjack table.
建立那样的赌场
Build that casino
我们会资助你的项目
and we will fund your project
让你的居留地成为全国最富有的地方
and make your reservation the richest in the nation.
有什么条件呢?
In exchange for what?
不要再耽搁能够
Stop holding up the thing
给你带来客户的事情了
that will deliver your customers.
这周末我就能把合同写好
I’ll have a contract drawn up by the end of the week.
我很期待看到它
I look forward to seeing it.
小心 麋鹿粪便
Watch out for the elk scat.
我等不及要把这里铺一遍了
I cannot wait to pave this place over.
她说什么了?
So what did she say?
她给了我一些好得难以置信的东西
She offered me something that’s too good to be true.
那就不是好东西
Then it isn’t.
该死 我喜欢崔维斯来农场
Goddamn I love when Travis comes to the ranch.
红色 秃的 都可以
We work both those reds mine and the baldy.
你来自哪里? 特克萨卡纳
You’re from where? Texarkana?
是的 特克萨卡纳 河的哪一边?
Yeah Texarkana. Which side of the river?
北边
North.
那不是德克萨斯 那是他妈的阿肯色州
That is not Texas that is fucking Arkansas.
不要告诉别人你是德克萨斯人
Don’t tell people you’re from Texas.
随你怎么说 先生 你♥他♥妈♥的别这么做
Whatever you say sir. Don’t you fucking do it.
嘿 兄弟 恭喜你赢了德比
Hey brother congratulations on that derby win.
谢谢你 兄弟 这匹马真厉害
Thank you brother. That’s a hell of a horse.
你下次打算什么时候给他看?
When you gonna show him next?
我在后门把他卖♥♥了
I sold his ass at the back gate.
你把马卖♥♥了?
You sold that horse?
你♥他♥妈♥疯了吗 崔维斯?
You out of your fucking mind Travis?
兄弟 我的目标是一辆空的拖车
Brother my goal is to leave every horse show
离开所有的马展
with an empty trailer.
让安迪·马斯给你做点东西
Had Andy Masci make you something.
哦 是吗?那是什么?
Oh yeah? What’s that for?
小小的结婚礼物
Little wedding present.
你怎么知道的 混♥蛋♥?
How’d you figure that out motherfucker?
我是驯马师 兄弟
I’m a horse trainer brother.
当一个女人离开市场 我就会收到一封邮件
When a woman goes off the market I get a fucking email.
泰米乔! 带过来
Tammy Joe! Bring him.
这是什么马?
What’s this horse?
哦 妈的 这是雷·杰弗里·希恩所展示的
Oh shit this is that Dual Rey Geoffrey Sheehan was showing.
嘿 阿肯色 你在学校努力学习
Hey Arkansas you study real hard in school
节省你的零用钱
and save your allowance
有一天你会得到一匹这样的马
one day you might get a horse like this.
但我对此表示怀疑
But I doubt it.
提特 把这些马牵过来
Teeter come grab these horses.
医生说你可以骑马了吗?
Did Doc say it’s okay for you to be riding?
是啊 我又没问
Yeah well I didn’t ask. Whoa.
该死 他把牲畜都弄到手了 不是吗?
Goddam he gets the livestock doesn’t he?
是的
Yeah.
你们都在买♥♥什么?
What are you all shopping for?
遗产
Legacy.
看看德州的国王牧场
Look at the King Ranch down in Texas.
825000亩
825 000 acres.
那里的土地布满
The land around there is so thick
石油 你用铲子挖地
with oil you stab the damn ground
你就能看到
with a shovel and you find it.
那个农场怎么还在那 那是…
How is that ranch still there that’s the…
这就是问题所在
that’s the question.
是的 你会认为是一些大型石油公♥司♥
Yeah you’d think some big oil company

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!