人生最重要的两天就是你出生的那天
和你明白自己为何出生的那天
马克·吐温
水泥 100磅
工作人员请到建材区
你们上周不是干完了吗
Thought you finished this job.
房♥主又要求加宽车道
The owner wants the driveway wider now.
-谁出钱…-谁就说了算 谢谢
-When they pay… -They say. Thank you.
-新人要接受测验 -就像消防员
-They make the newer guys take tests. -Like firemen.
喂 老爹 你以前的工作不用推手推车吧
Yo, Pops, bet you didn’t have to push dollies at your old job.
被你说中了
Guilty as charged.
你好吗 珍妮
How you doing, Jenny?
见到你就好
Better now.
-你好 麦考尔先生 -拉尔夫
-Hi, Mr. McCall. -Ralphie.
-你在吃什么 -金枪鱼
-What you got there? -Tuna.
-面包 -全麦 无麸质
-Bread? -Whole-grain, gluten-free.
-好 调料呢 -芽菜 鳄梨和素蛋黄酱
-Okay. Condiments? -Sprouts, avocado and Vegenaise mayo.

Okay.
是金枪鱼里的骨头
A bone in the tuna.
怎么 土豆也是蔬菜 我喜欢酥脆的东西
What? Potatoes are a vegetable. I like crunchy things.
胡萝卜也是脆的 海带干也是
Carrots are crunchy. Dried seaweed.
我是人 又不是兔子
I’m a human, not a rabbit.
要想当保安 你就得减肥
To make security guard, you gotta lose weight.
现在你要我帮你 但如果自己不肯努力的话…
Now, you asked me to help you, but if you don’t apply yourself…
-是啊 -喂
-Yeah. -Hey.
有进步 但还不够好
Progress, not perfection.
-不再吃炸薯片了 -不再吃炸薯片了
-No more chips. -No more chips.
要什么美味啊 对吧
Who needs flavor? Right?
《老人与海》

Fuck you.
-谢谢 -不用谢
-Thank you. -You’re welcome.
他捕到那条鱼了吗
He catch that fish yet?
刚刚上钩
Just hooked it.
真♥他♥妈♥慢
It’s about damn time.
那是条大鱼 不知道他能不能抓住
Well, it’s a big fish. Don’t know if he can hang on, though.
哦 不
Oh, no.
使尽吃奶的力气
Tooth and nail right now.
也许是他太老了
Yeah, well, maybe he’s just too old.
我以为你要戒掉甜食了
Thought you were gonna give up refined sugar.
-是的 -什么时候
-I am. -When?
-随时都有可能 -是吗
-Any day now. -Yeah?
对你的声带不好
Bad for your vocal cords.
身体 心灵 灵魂的平衡 记得吗
Body, mind, spirit, remember?
我买♥♥了个录唱片的机器
I bought a little machine for making demos.
是吗 你唱歌♥肯定很好听
Yeah? I bet you’re good.
为什么这么说
What makes you say that?
直觉
Intuition.
好了 再见 雅各布
All right, well, I’ll see you later, Jake.
好 再见 亲爱的
Okay. See you later, honey.
有空跟我说说那条鱼的下场
You let me know what happens with that fish.
-好的 -好 再见
-Okay. -All right, I’ll see you.

Hey!
你要欠我100块钱了 看好了
You’ll owe me $100. Watch.
喂 老爹 我们打赌你以前是干什么的
Hey, yo, Pops. We betting on what you did before you got here.
-以前的职业 -我认为是做保险理赔的
-Like, for a living. -I’m saying insurance, claims.
他肯定是做股票的 在华尔街
He was a stock dude, man, on Wall Street.
-我以前是个Pip -你是皮条客
-I was a Pip. -Yo, you were a pimp?
不是皮条客 是Pip P-I-P
No, not a pimp. A Pip. P-I-P. Pip.
-他妈的Pip是什么鬼东西 -怎么这么多脏话
-The fuck is a Pip? -Why you curse so much?
就是格蕾蒂丝·奈特和Pips乐队 像这样
You know, like Gladys Knight and the Pips. Like this:
看看啊
Check this out!
-噢 拜托 -别跳了
-Oh, come on! -Stop it.
-耶 摇起来 -别跳这个 别跳这个
-Yeah. Break it. -Don’t do that right now. Don’t do that.
还转圈
-Oh, the spin? -What?
-等一下 -你要吹口哨
-Wait a minute. -You’re gonna blow the whistle?
我马上就上网搜索一下 这就搜索
Come on. I’m gonna look it up right now. Man, I’m looking this up.
《灵魂列车》
-哪一个是你 -右边那个
-Yo, so which one were you? -The one on the right.
嘿 再跳一次 -这可不是他
-Hey, do it again! -Yo, that’s not him right there.
他是留爆♥炸♥头那个
Man, that’s him with an Afro.
-他是秃子 -所以才戴着假发嘛
-He’s bald. -So he had a wig on.
-太厉害了 -就是他
-That’s gone, yo. -That’s him.
嗨 雅各布 今晚累死了
Hey, Jake. What a fucking night.
是啊 世道艰难啊
Yeah, it’s tough out there, honey.
给 孩子
Here you go, kid.
谢谢
Thanks.
他抓到了吗
He ever catch it?
-那条鱼 -噢 是的 他抓到了
-The fish. -Oh, yeah. Yes. Yeah, he did.
是个美好结局啊
It’s a happy ending.
也不尽然
Well, not exactly.
老人把鱼绑在船边 划船回海岸
Old man tied the fish to the side of the boat, had to row back to shore…
鱼血流到海里
the fish bled in the water…
引来了鲨鱼
sharks came…
把鱼吃光了 什么都不剩
and ate the whole fish till there was nothing left.
-那就前功尽弃了 -这要看你怎么看了
-That’s just kind of a waste, isn’t it? -Depends upon how you look at it.
老人在认为自己不再有当年之勇的时候
The old man met his adversary when he thought
遇到了真正的对手
that part of his life was over.
他在鱼身上看到了自己
He saw himself in the fish.
越来越…
Came to…
鱼越挣扎 他就越来越敬重它
Came to respect it the more it fought.
那他怎么不放了那条鱼
Why didn’t he just let the fish go?
老头就是老头 捕鱼就是捕鱼
The old man’s gotta be the old man. Fish gotta be the fish.
我们得扮演好自己的角色 对吧
Gotta be who you are in this world, right?
不管怎么样
No matter what.
史拉维
你有个客人
You’ve got a client.
我不想接
I don’t want to.
什么
What?
不能让别人接吗
Can’t you get someone else?
他指定要你
He wants you.
可这客人是个混♥蛋♥
But this customer is a pig.
他在外面等着
He’s waiting outside.
-多少钱 -算了
-How much? -Don’t worry about it.
-去挣钱吧 -谢谢你 雅各布
-Go make your living. -Thanks, Jake.
你好宝贝 想爽一爽吗
Hey, honey! How you doing? You ready to have a good time?
加油 拉 拉
Come on. Pull, pull, pull.
拉 拉
Pull, pull, pull!
加油 加油
Come on, come on.
8 7 6 5…
Eight, seven, six, five…
4 4 4…
four, four, four.
加油 加油
Come on, now. Come on.
-我不行了 -你不行了
-I can’t. -You can’t?
假如那轮胎是我呢
What if that were me?
你要任由我死于火海吗 我有一百九十磅
You gonna leave me to die of smoke inhalation? I’m a buck-90.
连轮胎都拖不动20码 那你怎么能把我拖出着火的房♥子
How will you pull me out of a fire if you can’t pull a tire 20 yards?
我不够强壮
I’m not strong enough.
喂 别怀疑自己 要怀疑技巧 起来 起来
Don’t doubt yourself, son. Doubt kills. Get up. Come on. Get up. Get up.
加油 加油
Giddyup, giddyup, giddyup!
各就各位 预备
On your mark, get set…

pull.
加油 谁要成为保安
Come on. Who’s gonna make security guard?

I am!
-谁要成为保安 -我
-Who’s gonna make security guard? -I am!
谁要成为保安
Who’s gonna make security guard?
-我 -这就对了
-There you go. -I am!
不错 我们再来一次
I like it. Let’s do it again.
装满了毒物 正是你喜欢的
Loaded with poison, just like you like it.
今天你生日
Is it your birthday?
不 是一个同事的生日 我不想浪费了
No, it was some guy at work. I didn’t want to waste it.
生日快乐 某个同事
Happy birthday, Some Guy at Work.
你多大了
How old are you?
你多大了
How old are you?
无所谓了
Doesn’t really matter.
对不起 我这样失礼吧
I’m sorry. I’m breaking protocol, right?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!