没事 听我说 过来坐下
No, no. Listen, hey, come on, sit down.
坐 坐
Sit. Sit.

Sit.

Okay.
-来吧 坐下 -好
-Come on, sit down. -All right.
我真没打扰你吗
Sure I’m not interrupting anything?
没有
Yeah.
想说什么
So?
不知道
I don’t know.
我只喜欢听听平静的声音
You know, I just kind of felt like a quiet voice.
趁着现在还没出事
Before it all goes crazy.

Okay.
我叫泰丽
I’m Teri.
鲍勃
Bob.
-不错 -你看起来不像叫鲍勃的人
-It’s good. -You know, you don’t look like a Bob.
是吗 谢谢
Oh, yeah? Thank you.
你看起来像是叫罗伯特的人
You look like a Robert.
罗伯特喜欢看这种书
Robert reads books like this…
而鲍勃喜欢看电视
and Bob watches TV.
我的真名是阿琳娜
My real name’s Alina.
你的脸怎么了
What happened to your face?
因为某件傻事
Something stupid.
做得并不专业 听完后给个意见
Look, it’s not professional. Just tell me what you think, okay?
歌♥手阿琳娜
Alina the singer.
你也知道我的真正职业是什么
You and I know what I really am.
我觉得你可以成为任何人
I think you can be anything you wanna be.
或许在你的世界是这样
Maybe in your world, Robert.
-我的世界不是这样 -改变你的世界
-Doesn’t happen that way in mine. -Change your world.
没有戒指
There’s no ring.
-你的无名指上没有戒指 -没有
-On your wedding finger, there’s no ring. -No.
没有罗伯特夫人在家吗
No Mrs. Robert at home?
没有
No.
曾经有过吗
Was there ever?
有过一次
Once.
你伤了她的心
Did you break her heart?
她伤了我的
She broke mine.
我见过很多鳏夫
You know, I see a lot of widowed guys.
从眼睛里能看出来
Something in your eyes.
并不是难过
You know, it’s not sad.
而像是…
It’s just kind of…
迷惘
lost, you know?
你经常看书吗
You always read books?
我老婆常看 她…
My wife did. She…
她想看完”此生必读的100本书”
She was working through the 100 Books Everybody Should Read.
她读到了第97本 我就想…
She made it to 97, so I figured…
也看一看
I’d give it a shot.
等我们将来在一起的时候 就有共同语言了
And one day we’d have something to talk about when we get together.
-哇 100本书 -是啊
-Wow, a hundred books. -Yeah.
天啊
Holy moly.
-你看了多少本了 罗伯特 -91本
-How many have you read, Robert? -Ninety-one.
对不起 该死的电♥话♥
Sorry, this damn thing.
但也看了91本了
Ninety-one books, though.
-你快成功了 -快了
-You’re almost done. -Almost.
-看完之后打算干什么 -学唱歌♥
-What are you gonna do after that? -Singing lessons.
然后开一家甜甜圈工厂
Then I’m gonna open a donut factory.
是真的 你笑什么
I am. What? Why you laughing?
-我喜欢这么晚了还不睡觉 -是吗
-You know, I love being up at this hour. -Yeah?
是的 一切都那么暗
Yeah. You know, everything’s so dark.
让人再次感觉一切皆有可能了
It makes everything seem possible again.
我晚上也睡不着
Yeah, me, I can’t sleep at night.
那我可以听你说故事
Yeah, well, I get to hear your stories.
你的新书是写什么的
What’s your new one about?
写的是一个认为自己是身穿闪亮盔甲的骑士的人
Oh, it’s about a guy who thinks he’s a knight in shining armor.
但问题是 他生活在一个已经不存在骑士的世界
The only thing is, he lives in a world where knights don’t exist anymore.
像是我的世界
Kind of sounds like my world.
我就住在前面
I’m just up the block.
我打个车回去
I’m gonna grab a cab or something.
谢谢你平静的声音 罗伯特
Thank you for the quiet voice, Robert.
不用谢 阿琳娜
You are very welcome, Alina.
是啊
Yeah.
-回头见 -再见
-Catch you around, all right? -Good night.
糟了
Shit.
再见
See you.
你做了什么
What did you do, huh?
你把那客人怎么了
What did you do to that customer?
斯拉维 他打我
Slavi, he hit me.
-你以为你是谁啊 -没关系
-Who the fuck you think you are? -It’s all right.
知道吗
Understand.
没关系 罗伯特
It’s all right, Robert.
我们谈谈你不接我电♥话♥的事吧
Let’s talk about you not answering my calls.
婊♥子♥
Bitch!
要给他名片吗
Should we give him a card?
这个货色不行
This girl, she’s no good.
打这个电♥话♥ 我给你找个好的
Call this number. I send you another one. Better.
别害羞 欢迎来电
Don’t be shy… Make the call.
知道吗
Understand.
我听说她在Shawmuts医院重病房♥
I heard she’s at the ICU at Shawmuts.
有人把她打得很重
Someone beat her up real good.
佩里医生去重病房♥ 佩里医生请去重病房♥
Dr. Paley to ICU. Dr. Paley to ICU, please.
马克医生去药房♥ 马克医生请去药房♥
Dr. Mark to the pharmacy. Dr. Mark to the pharmacy, please.
阿琳娜
Alina.
你不会有事的 阿琳娜 不会有事的
You’ll be okay, Alina. You’ll be okay.
小心点 别担心
Watch it. Don’t you worry about it.
-我没事 -给
-It’s okay. It’s okay. -Here you go.
-谢谢 没事的 -不客气
-I can… it’s fine. Thank you. -Got it.
她怎么样了
How’s she doing?
阿琳娜 她怎么样了
Alina. How’s she doing?
-你是谁 -她的一个朋友
-Who are you? -Just a friend.
一个男人打她
A guy hit her.
她还了手
And she hit him back.
那人叫斯拉维
A guy called Slavi.
斯拉维就拿她做榜样
So Slavi made example of her.
他们常这样
They do that.
用电池酸液烧伤一个女孩的脸
They burned one girl’s face with battery acid.
还留着她 用来警告我们
Keep her around as a reminder for the rest of us.
泰丽刚来的时候还是小姑娘
They brought Teri over very young.
如今她开始觉得
Think she got to the point where…
自己将来可以掌握自己的命运
she thought her life could be hers one day.
斯拉维提醒她这永远不可能
Slavi reminded her it never would be.
他说下次会割了她的喉咙
He said he’d cut her throat next time.
他说哑巴妓♥女♥或许价码能加倍
He said a whore who fucks and can’t talk might be worth twice as much.
俄♥国♥之夜伴♥游♥服务
我的歌♥ 阿琳娜
你也知道我的真正职业是什么
You and I know what I really am.
从眼睛里能看出来
It’s something in your eyes.
改变你的世界 你可以做任何人
Change your world. Anything you wanna be.
他说下次会割了她的喉咙
He said he’d cut her throat next time.
这混♥蛋♥怎么占了我的停车位
Why is that piece of shit in my parking space?
嗨 斯拉维
Hi, Slavi.
-他们在楼上 -是的
-Are they upstairs? -Yes.
泰威 你找那个迪米特里收保护费了吗
Tevi. You collect from that fuck, Dmitri?
收了
Yes.
他请你原谅
He asked for forgiveness.
原谅
Forgiveness?
我跟他说
I told him.
难道我是耶稣吗
What am I, Jesus Christ?
你迷路了吗 朋友
You lost, dedushka?
-他怎么上来的 -不知道
-How the fuck did he get up here? -I don’t know.
要我赶走他吗
Should I get rid of him?
不用
No.
我为那女孩而来
I’m here for that girl.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!