over Lake Okeechobee.
The dalmatian made the evening news.
那只大麦町上了晚间新闻
The dalmatian made the evening news.
那只大麦町上了晚间新闻
那只箱子没有
The suitcase didn’t.
[ Air hisses ]
这是什么?
[ Spanish accent ] What is it?
看起来像垃圾处理机
It looks like a garbage disposal.
这就是迈阿密?
So this is Miami, huh?
没什么了不起嘛
They can keep it.
一点也没错
You got that right,
那是一把配有瞄准镜的 雷明顿306型猎枪
Eliot: That’s a Remington 30-aught-6 hunting rifle
with a Bushnell scope.
却尔登希斯顿用来猎麋鹿
Charlton Heston takes his to shoot bighorn elk.
狄亨利和费连纳用来杀人 酬劳是每人二万五千元
Henry Desalvo and Leonard Ferroni
take theirs to shoot anyone,
as long as they’re paid 25 grand apiece.
[ Clanking ]
[ lndistinct conversations ]
我们的球友老是作弊
We play with a guy that cheats.
其实亨利和连纳 根本就不打小白球
Eliot: Actually, Henry and Leonard didn’t play golf at all.
拜托你快点,快来不及了
Will you come on? We’ve got an early tee time.
他们来迈阿密杀何亚瑟 他盗用老板的公♥款♥
Eliot: They were in Miami to kill a man named Arthur Herk,
who had stolen money from his employer.
[ Creaking ]
帕奇跟杀手和箱子 同一天抵达迈阿密
Puggy arrived in Miami
the same day as the hit men and the suitcase,
但是他来的原因很不同
but for a much different reason.
[ Water dripping ]
一个礼拜前他在波士顿 看到一本美食杂♥志♥说
A week earlier, at his place in Boston,
Puggy read an article in Martha Stewart’s Living
迈阿密有全世界 最棒的古巴餐厅
that said Miami had some of the finest Cuban restaurants
in the entire world.
因为玉米脆片是他的最爱 而且那也算是古巴菜
Since Fritos were his favorite food
and corn chips as close to Cuban cuisine
as Puggy had ever eaten,
所以他决定 搭渔船来品尝美食
he decided to hop a fishing boat and check it out.
Puggy could not have been happier.
帕奇的心情非常愉快
After only 20 minutes in Miami, Puggy was already thinking
他才来迈阿密20分钟
帕奇的心情非常愉快
After only 20 minutes in Miami, Puggy was already thinking
帕奇的心情非常愉快
After only 20 minutes in Miami, Puggy was already thinking
就觉得这是地球上 最温暖最友善的地方
that this had to be the warmest, friendliest place on Earth.
[ Foreign accent ] You stink.
[ Woman talking indistinctly on television ]
啤酒和玉米脆片
Beer and a bag of Fritos.
[ Bottles clink ]
[ Fizzes ]
[ Cap clunks ]
Man on television: She ran track for 1 0 years.
Woman on television: She definitely has the legs…
[ Cash register dings ]
Out,
出去,我说过了 我要你们出去
I tell you once before, you two, out!
瞧,老子有钱 快端酒菜上来
Look, man, we got money,
and we’ll take however this much here will get us.
[ Coins clank ]
屎蛋
[ lmitates sneezing ] Ass-wipe.
[ Chuckling ]
杜蛇头和李艾迪两年前 在一座州立监狱认识
Eliot: Snake Dupree and Eddie Leadbetter
had met two years earlier
at the state prison just outside Louisville.
他们都喜欢低级笑话 所以一拍即合
They hit it off immediately, having similar tastes in humor.
屎蛋
[ lmitates sneezing ] Ass-wipe.
[ lndistinct voices on television continue ]
Man on television: You know,
I don’t know how long she’s been into strength conditioning.
But she’s been into conditioning for a long time
because she ran track for 1 0.
[ Crowd cheering on television ]
Woman on television: Listen to the crowd. They are so into it.
Hey.
Hmm?
你有意见吗?
Is there a problem, chief?
还给我
Give me that back.
— Uh! — [ Chair falls ]
Ugh!
[ Grunting ] Sh–
[ Grunting ]
Oh.
[ Clank ]
Ohh!
听好,这不是你的问题
Look, man, this ain’t your problem,
你就是问题
You are problem.
[ Glass breaks ]
Out.
出去 他摔断我的脚踝
He broke my ankle.
我要打破你的脑袋 我走
— I break your head. — I’m going,
你下次再被我看到就死定了
Next time I see you again…
you’re dead.
出去
Out!
快滚
Out.
[ Door closes ]
[ Russian accent ] You can stay.
你可以留下来
They took all my money.
他们抢走我的钱
It’s okay,
没关系,免费招待
Free beer.
那是铝棒
Aluminum, huh?
我们赞助女子垒球队
We sponsor girls’ softball team.
[ Vehicle approaches, squeaking ]
你想赚五块钱吗?
You want to make $5?
还有那个
That too.
[ Latches pop ]
[ Air hisses ]
那不是我们的 不行,箱子也要带走
Is not for us.
Package deal — suitcase or nothing.
[ Unlocking ]
Lay it down gentle so as not to fall,
轻轻放,别用力摔
Lay it down gentle so as not to fall,
轻轻放,别用力摔
[ Thud ]
你很强壮
Strong.
明天一点钟再来 也许还有工作
Come back tomorrow 1 :00.
Maybe I have more job for you.
[ Leaves rustling ]
[ Meowing ]
[ Purring ]
帕奇才来迈阿密一天
Eliot: After only one day in Miami,
就找到比我好的工作 住的社区也比我高级
Puggy had a more satisfying career
and lived in a better neighborhood than I did.
[ Crickets chirping ]
[ Vehicle approaches ]
[ Loud music plays ]
[ Tires screech ]
[ Music stops ]
音响逊毙了
Sound system sucks.
你老爸干么买♥♥一辆吉优?
Why’d your dad buy a Geo?
他觉得自己很衰 所以买♥♥一辆衰车
He thinks he’s a loser, so he bought a loser car.
反正他是个驴蛋
Besides, he’s a dork.
[ Beeping ]
[ Car doors close ]
[ Crickets chirping ]
高压水枪,能装半加仑水 射程可达五十英尺
Super Soaker 600 holds a gallon of water,
accurate up to 50 feet.
怎么样,从前门进攻?
So, what’s the plan — through the front?
是哦,大摇大摆闯进去 说要杀你女儿珍妮
Yeah. “It’s Matt Arnold.
I’m here to kill your daughter, Jenny.”
我们要翻墙进去啦
No, we gotta go over the wall, dickweed.
希望她不会看到这辆破车
I just hope she doesn’t see this stupid turdmobile.
Martha Stewart: Spread it out on your bed,,,
亚瑟呢?
Where’s Arthur?
他喝到第三杯威士忌 就不见人影了
I haven’t seen him since his third scotch.
,,, These corners are in the inside corners,
确定要放在盒内… 如此就会很容易处理
And there,
A rather clumsy task is accomplished in no time.
It’s a good thing,
说得好,玛莎
T alk to me, Martha.
[ Sighs ]
— [ Gasps ] — [ Translation ] Good night, Nina.
晚安,妮娜
— [ Door closes ] — I was wondering if you’d like a drink,
你想喝一杯吗?
Something with tequila?
龙舌兰如何?
Eliot: Arthur Herk — one of the few Floridians
何亚瑟
龙舌兰如何?
Eliot: Arthur Herk — one of the few Floridians
龙舌兰如何?
Eliot: Arthur Herk — one of the few Floridians
他是上次美国大选 害佛州数错票的人之一
who was not confused when he voted for Pat Buchanan.
[ Spanish accent ] No, thank you, Mr. Herk.
不,谢了,何先生 我今晚蛮累的
I’m very tired tonight.
当然了,你站了一整天 一定很辛苦
Of course you are, because you work so hard,
you’re on your feet all day.
女人的脚很重要 我帮你脚底按♥摩♥
A woman’s feet are very important.
Let’s have a foot massage.
可是安娜太太在耶
But, Mr. Herk, Mrs. Anna —
没关系,她在看电视
Oh, it’s okay. She’s watching television.
我不会跟她说我在这儿 你也不会说,对吧?
And I’m not gonna tell her that I was here,
and you’re not going to tell her either,
are you, Nina?
[ lnhales deeply ]
Oh.
你有一双漂亮的天足
Your strong, sturdy ankles,
就像一个村姑
your proud peasant arches.
Nina,,,
妮娜,让我用舌头 把你的脚趾舔干净
Iet me clean your toes with my tongue.
[ Inhales deeply ]
[ Sighs ] Ahhh.
Mmmm.
Grr.
Unh-unh.
[ Moans pleasurably ]

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!