Don’t answer that.
离电♥话♥远点
Get away from it.
离电♥话♥远点
Get away from it.
驾驶着福特1号♥的肯·迈尔斯
Ken Miles in Ford number 1 is demonstrating
此刻正以他超凡的车技
why he’s one of the top drivers here at Le Mans
展示着为何他是勒芒赛上最出色的车手之一
with an outstanding display of skill.
观众们请瞧好福特1号♥
Keep an eye on Ford number 1.
他要破他自己的纪录了
He’s gonna break his own record.
别说话
Shut up.
等等
Wait for it.
再等等
Wait for it.
就现在
Now.
迈尔斯 迈尔斯 迈尔斯
Miles. Miles. Miles.
很漂亮
Bellissimo.
3分30秒6 他又刷新纪录了
3.30.6. That’s another record.
肯·迈尔斯时再次刷新了最快圈速
Another lap record falls to Ken Miles…
这是完美的一圈
It’s a perfect lap.
打破了他自己的纪录
…breaking his own record
以此为谢尔比美国车队
and virtually guaranteeing first place for Shelby American
以及他们出色的GT40确保了冠军
and their exciting GT40.
驾驶着谢尔比美国车队福特1号♥的肯·迈尔斯
Ken Miles in Shelby America’s Ford number 1
刚刚打破了他自己创下的圈速纪录
just beat his own lap record.
3分30秒6
Three minutes and 30.6 seconds…
让他进站
Bring him in.
马上让他进站 他已经失控了
Right now! He’s outta control.
在他毁了那辆车 使我们无法完成比赛之前
Now, you bring him in before he wrecks that car
让他进站
and we don’t finish.
让他进站 谢尔比
Bring him in, Shelby,
否则我让SCCA和FIA把你的车队禁了
or I will get you banned from the SCCA and the FIA.
SCCA 美国赛车俱乐部
FIA 国际汽车联盟
现在开车的人是肯·迈尔斯 里奥
Ken Miles is behind the wheel, Leo.
如何完成比赛由他决定
That’s his car to the finish.
♪ 快快乐乐 ♪
♪ H-a-p-p-y ♪
♪ 我快快乐乐 ♪
♪ I’m h-a-p-p-y ♪
♪ 我确定一定以及肯定自己很快乐 ♪
♪ I know I am, I’m sure I am ♪
快呀 伙计们 怎么还没追上来
Come on, lads, where are ya?
-这真是难得一见的赛况 -他在做什么
– That is quite a sight to see. – What’s he doing?
妈妈 他为什么在减速
Mum, why is he slowing down?
第二名和第三名的福特赛车紧随其后
…the second and third place Fords to close ranks.
三辆福特将会同时冲过终点
The three Fords are going to cross the line together.
肯·迈尔斯减速了 等他的队友追上
Ken Miles slowed down. He waited for them.
-现在三辆福特并排前行 -爸爸 不要
– Here are the Fords lined up in a row… – Dad. No.
-没事的 -爸爸
– It’s all right .- Dad.
-没事的 -一 二 三
– It’s all right. – One, two, three.
他带领着他们
Look, he’s bringing them in.
由肯·迈尔斯引领…
Led by Ken Miles…
他带领他们一起冲过终点
He’s bringing them all in together.
他毫无疑问是此队的引领者…
…certainly the leader of this group
-他刚刚创下勒芒赛… -干得好
– and owner of the Le Mans lap record… – Good for you.
-最快圈速纪录 -肯 干得好
– …set just moments ago. – Good for you, Ken.
太好了 太好了
Yeah! Yeah!
瞧瞧这场面
Look at that.
-干得漂亮 里奥 -你也是 唐
– Well done, Leo. – You too, Don.
请稍等
Please stand by.
最终赛果正在审核
Final results are under review.
和我解释一下为什么他最先冲过终点
…is explain to me how he’s finished first
却不是第一名
and he’s not won the race?
因为迈凯伦的起点更靠后
Because McLaren started from further,
所以他更… 他赢了
so he came in… he won.
结果不是并列第一
Look, it’s not a tie.
不是并列 因为迈凯伦
No, because McLaren…
因为迈凯伦的起点更靠后
Because McLaren started further back,
他说他的行驶里程更多一些
he’s saying he’s traveled that little bit further,
所以他赢了 而不是肯
so he’s won and not Ken.
行驶里程更多 他赢了
It’s a longer distance. He won.
这太扯了 胡扯
That is bullshit. That’s bullshit.
谢尔 等等
Shel! Hold on!
并列第一呢
Where’s the tie?
你♥他♥妈♥不是说并列第一吗
Where’s the goddamn tie?
-什么 -你这个王八蛋
– What? – You son of a bitch!
-谢尔比 -你早知道会这样
– Shelby! – You knew!
不 我并不知道
No, I didn’t know!
-够了 够了 -放开我
– That’s enough! Enough! – Get off me!
布鲁斯
Bruce.
赛得漂亮 兄弟 祝贺
Nice race, mate. Congrats.
谢尔
Shel!
他们抢了你冠军 肯
They robbed you, Ken.
以下是对赛果的澄清
Here is the clarification.
虽然三名车手同时冲过终点线
Though the drivers finished the race in a heat,
但因为迈凯伦的起点更靠后
McLaren has been ruled the winner
他被裁定为冠军
as he started from farther back.
都是些胡扯的技术细节
Some bullshit technicality.
最终结果 由迈凯伦和阿蒙驾驶的
Final results. Ford number 2,
福特2号♥ 赢得了比赛的冠军
driven by McLaren and Amon, is the winner.
由迈尔斯和赫尔姆驾驶的福特1号♥
Ford number 1, driven by Miles and Hulme,
获得了亚军
second place.
季军是由巴克奴和哈切森
In third place, Bucknum and Hutcherson
驾驶的福特5号♥
in Ford number 5.
我根本不该和你说
I never should’ve asked you.
都是为了卖♥♥♥车♥ 对吧
Selling cars, huh?
他们就是干这个的
That’s what they do.
你许诺过让我驾驶
Well, you promised me the drive.
没许诺过夺冠
Not the win.
你开得太棒了
It was a hell of a drive.
是我们的车很棒
She’s a hell of a machine.
它确实很快
She’s fast.
还能更快
Could be faster.
7L发动机确实性能绝佳
The 7 liter’s sweet…
不过
but…
我们仍然需要轻一些的底盘
we still need a lighter chassis.
我在考虑使用复合铝材
I was thinking bonded aluminium.
我们要从头开始打造 但如果能成
It’s a ground-up rebuild, but if it works…
可以减轻几百斤车重
we can lose a couple hundred pounds.
那我们还在这浪费什么时间
Well, what the hell are we doing here?
让我回去洗个澡 喝杯茶
Let me take a shower, get a cup of tea…
再来点火腿奶酪夹面包什么的
ham and cheese cob or something.
我们明年再来赢这些王八蛋
We’re gonna get the bastards next year.
油缸里还剩一点汽油
Got a bit of fuel left in the tank.
你觉得那些蜂窝板结构的底盘怎么样
What do you think of those honeycomb panels?
是你想要的吗
What you were looking for?
还不知道
Don’t know yet.
这车看起来相当棒
She looks pretty good.
在七千转时 有一个临界点
There’s a point, at 7,000 RPM…
一切都变得虚无
where everything fades.
车失去了重量
The machine becomes weightless.
直接消失了
Just disappears.

Yeah!
只留下一具躯壳
And all that’s left is a body…
在时空中穿梭
moving through space and time.
七千转
7,000 RPM.
就是那个临界点
That’s where you meet it.
你能感觉到它的来临
You feel it coming.
它悄悄地逼近你 来到你的耳边
It creeps up on you, close in your ear.
向你提出一个问题
Asks you a question.
一个终极的问题
The only question that matters.
把货车开过来
Get the van!
“你究竟是谁”
“Who are you?”
感觉如何
What do you think?
太棒了 感觉好极了
It’s fantastic. Feels really good.
驾驶感流畅
Nice and smooth.
变速箱没有振动 感觉马力强劲

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!