早上好 安东尼奥
Good morning, Antonio.
我带了些糖和面粉
I brought some sugar and flour.
那面包呢 – 最好的
What about the bread? – The best.
我现在付不起 – 没关系
I can’t pay right now. – That’s no problem.
我保证能找到办法让你赚钱
I’m sure we can find a way to make you some money.
快点 这儿有人
Hurry, there’s someone else over here!
是波西格诺教授
It’s Professor Bonsignore.
玛莲娜的爸爸
Malena’s father.
我是为你才来这儿
I’m here for you.
请节哀 斯克迪亚夫人
Condolences, Signora Scordia.
请节哀
Condolences.
让开 小屁孩
Step aside, kid.
夫人 我们能些什么呢 听天由命吧
Signora, what can we do? We’re in the Lord’s hands.
考虑一下我的建议
Don’t forget my offer.
是谁 – 我
Who is it? – It’s me.
那是谁 – 塞尔瓦托 是安东尼奥让我来的
Me who? – Salvatore. Antonio sent me.
我给你带了些吃的
I brought you some more food.
进来吧
Come in.
你的秀发美极了 – 你喜欢吗
Your hair looks terrific. – Do you like it?
是的 看起来更年轻 – 谢谢
Yes, it makes you look younger. – Thank you.
我可以每周四都来
I can come every Thursday!
只要你带食物过来
As long as you bring the food.
在我们的历史上从来没有想过联合在一起
Never before in our history have we been called upon to band together.
几年前元首还保证
Just a few years ago, II Duce promised
纳粹绝对不会侵占西西里
that the Nazis would never occupy Sicily.
你现在看 德国人到处都是
Look! The Germans are everywhere!
看那是谁
Look who’s here.
她现在染了红发
She’s a redhead now.
看她那骚样
Look how she’s put together.
真想把那头发剪了
I’d like to cut off that hair.
真恶心
How disgusting!
她现在竟然跟德国人搞了
Now she’s even screwing the Germans.
那是谁 – 玛莲娜·斯克迪亚 婊♥子♥
Who’s that? – Malena Scordia, the slut.
她跟另一个妓♥女♥吉娜联手了
She’s teamed up with that other whore, Gina.
和德国人吗
But with the Germans?
看来她们在迈得诺酒店里做健身运动啊
Seems there are gymnastics at the Moderno Hotel.
两个妓♥女♥从一间房♥跑到另一间房♥
The two whores run from room to room…
一次接一打德国♥军♥官
servicing a dozen officers at a time.
烂货
Holy shit!
大姐 这个小孩被魔鬼附身了
My good woman, this child is possessed by the devil!
耶稣 玛利 约瑟保佑
Jesus, Mary and Joseph!
罗莎
Rosa!
走吧
Come here!
够了
That’s enough!
你看起来就像米开朗基罗画的圣母怜子图
It looks like you’re posing for Michelangelo’s Pieta of the poor!

No.
吾以耶稣基♥督♥之御名告知汝 不管汝欲藏于此身之何处 其形终现
Evil eye on blood is fed. Hold on fast till death is past.
当尽早脱离此身为宜 逃往他处
Exorcise the devil from this child.
不管汝藏于何处 尽早离开
Goat red, on wood fed, hold on fast.
以仁慈的圣灵之御名宣告
Head and tail, evil eye release this child.
神圣之体汝将永不得靠近 恶灵退散
Cast the devil into the wild.
真丢脸
Shameful!
可耻
Disgraceful!
他们用这法子把我叔叔治好了 他可得过霍乱
They cured my uncle this way… and he had cholera!
你儿子没有病 他就快成为男人啦
Your son’s not sick! He’s becoming a man!
鸡鸡都这么大了 他需要性生活
With a dick this big, he needs to fuck!
雷纳多
Renato!
雷纳多 在这等我
Renato, wait here for me.
过来 快点 把门关上
Come here. Come on. Close the door.
我爸爸呢 – 他来了
My father? – He’s coming.
姑娘们
Ladies!
选一个你喜欢的吧
Choose the one you like.
姑娘们
Ladies!
看这是谁在这啊
What do we have here?
小鲜肉哦
Fresh young meat.
洛佩塔 带他上去吧
Lupetta, up to the room.
好好招待
Treat him right.
你叫什么 – 雷纳多·阿莫罗索
What’s your name? – Amoroso Renato.
阿莫罗索 真浪漫的名字
Amoroso. What a romantic name!
今晚我们不是被炸死就是进牢房♥
Tonight we either die in a bombing or end up in jail.
进去吧
Go ahead.
这是你的第一次吗 – 不是
Is it your first time? – No.
我在脑海里做过无数次了
I’ve imagined it many times.
走 去给那个婊♥子♥一点教训
Let’s go give that shameless whore what she deserves.
退后 这是女人的事
Stay back. This is between the women.
你现在知道勾引我们的男人
Now you’ll see what happens when you steal our men…
以及和猥琐的德国人睡觉是什么下场了吧
and sleep with the filthy Germans.
你今天卖♥♥春卖♥♥到头了 婊♥子♥
It’s the end of spreading your legs, whore!
现在来看看当婊♥子♥的下场
Now let’s see what men make of you!
这个女人活该
The madame is served.
滚吧
Get lost!
消失吧
Disappear!
我认识那个人 – 谁啊
I know that face. – Who is it?
尼诺·斯克迪亚 玛莲娜的丈夫
Nino Scordia, Malena’s husband.
玛莲娜 那个和德国人搞的
Malena, the one who did it with the Germans.
可怜的家伙 他死了更好
Poor guy. He was better off dead.
那不是玛莲娜的丈夫吗
Isn’t that Malena’s husband?
嘿 乔瓦尼 来了个生人
Hey, Giovanni, there’s a strange guy.
你认识玛莲娜·斯克迪亚吗
Do you know Malena Scordia?
她是谁
Who’s she?
你是谁 这是我家的房♥子
Who are you? This is my family’s house!
我们什么都不知道
We don’t know anything.
我们来的时候 这里已经没人住了
When we came, no one was living here.
一个人都没有吗
No one?
可怜的家伙 没人会把事实告诉他的
Poor guy. No one will tell him the truth.
你怎么说 我听说你老婆做妓♥女♥了
What would you say, “I hear your wife is a prostitute”?
听说她屁♥股♥还是很翘
I hear she’s still a great piece of ass.
我断了个胳膊 我又没死
I lost an arm. I wasn’t dead!
然后我被俘虏到印度并且得了疟疾 告诉他
Then I was taken prisoner in India and I contracted malaria. Tell him.
先生 他丢了条胳膊
Sir, he lost his arm…
嘿 哪里的孩子 在这干嘛 快走
Hey, kid, what are you doing here? Go away.
我是服务生 咖啡
Me “boy-bar.” Coffee.
我来收咖啡杯 懂吗
I have to get the coffee cups. Understand?
好的 好的
Okay, alright.
我家人世世代代生活在镇上
My family has lived in this town for generations.
现在没人愿意跟我说话
Now no one will talk to me.
家也成了难民营 老婆也不见了
My house is a refugee camp, and my wife has disappeared.
镇上没人知道她在哪里
No one in town knows where she is.
他老婆就是那个女人
His wife was the woman
就是我们来这里的时候看到被打的那个
we saw beaten up on the day we arrived here.
人人都说她是妓院里的妓♥女♥
Everybody says she’s a prostitute in a whorehouse.
帮我找到她 我想带她回家
Help me find her. I want to bring her home.
你好 你不记得我了吗 我是尼诺·斯克迪亚
Excuse me. Don’t you remember me? I’m Nino Scordia.
你认错人了 – 能借个火吗
You mistake me for someone else. – Could I have a light?
你是法♥西♥斯♥的秘书 你是他的代理人
You were the Fascist secretary, and you were his deputy.
帮我个忙 知不知道我老婆到底怎么了
You can help me. Do you know what happened to my wife?
她没有加入共♥产♥党吗
Didn’t she join the Communist Party?
她有张搂着共♥产♥党头目的照片
She was photographed with her arms around the Commie leader.
你们一家都是英雄
You’re a family of heroes!
没错
You’re right.
那些为你们这些混♥蛋♥战斗的人不是英雄
Those who fought the war for you bastards aren’t heroes.
去西西里的妓院逛逛吧
Go take a walk through the brothels of Sicily.
说不定能找到你老婆
You may find your wife there!
等等 回来
Wait a minute. Come back!
亲爱的斯克迪亚阁下
Dear Signor Scordia,
原谅我没有勇气面对面告诉你
forgive me if I don’t have the courage to speak man to man.
这几个月我学会了勇敢 虽然只有一点点
These last months have taught me much about courage, even if I have found little myself.
我是唯一知道你妻子真♥相♥的人
I’m the only one who knows the truth about your wife.
这里的人都只说她的坏话
Around here, they only say bad things about her.
但相信我 你的妻子玛莲娜对你很忠诚
But believe me, your wife Malena was faithful to you.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!