After this show, you could have 50.
我不用要求你穿着麻袋走在街上
I’m not asking you to walk the land in sackcloth,
传讲圣经里的世界末日善恶决战战场
preaching the Armageddon.
因为你上电视
You’re on TV, man.”
我想了一会儿
So I thought about it for a moment
说 好吧
and then I said, “Okay.”
把门关上 哈里
Close the door, Harry.
霍华德 我想停止你的播音
Howard, I’m taking you off the air.
你遇到了挫折 需要恢复
I think you’re having a breakdown. Require treatment.
这不是精神病节目
This is not a psychotic episode.
这是让人们变得清醒的节目
This is a cleansing moment of clarity.
我被感染了
I’m imbued, Max.
我被一种特别的精神所感染
I’m imbued with some special spirit.
这根本不是什么宗教感情
It’s not a religious feeling at all.
巨大电能令人震惊的迸发
It’s a shocking eruption of great electrical energy.
我觉得鲜活闪耀
I feel vivid and flashing, as if suddenly
好像突然被接入一个巨大的电磁场
I’d been plugged into some great electromagnetic field.
我感到和一切生物都相通
I feel connected to all living things.
花儿鸟儿
To flowers, birds,
世界上所有的动物
all the animals of the world
甚至还有看不见的力量
and even to some great unseen living force.
我认为就是印度人所说的”帕拉那”
What I think the Hindus call prana.
但这不是挫折
It is not a breakdown.
我从没感到像今天这样精神焕发
I’ve never felt more orderly in my life.
洋溢着美好的令人兴奋的情感
It is a shattering and beautiful sensation.
时空连续的激流
It is the exalted flow of the space-time continuum
保全它空间的无垠时间的无涯
save that it is spaceless and timeless and
如此高尚纯洁
of such loveliness.
我觉得自己站在终极事实的边缘
I feel on the verge of some great ultimate truth.
你不能使我停播 现在不行
And you will not take me off the air for now,
在今后无涯的时间里也不行
or for any other spaceless time.
-他还好吧 -他只是昏过去而已
-Is he okay? -He’s just fainted.
我今晚得把他带回家
I’d better get him back to my house again tonight.
帮我把他扶起来
Help me get him up.
每个人都疯了
Everyone’s going crazy.
整个地方都越来越疯狂
The whole place has gone crazy.
他们看上去都要和我争吵
Sitting in their house and they don’t do anything about it.
醒醒 麦克斯 霍华德走了
Wake up, Max, because Howard’s gone.
我给你冲杯咖啡
I’ll make you some coffee.
你不知道他在那儿
You don’t know where he is?
那小子现在火啦
The son of a bitch is a hit,
该死 2000多个电♥话♥
goddamn it! Over 2000 phone calls.
收发室收了14000多封电报 反响空前
Go down to the mail room. As of this minute, over 14,000 telegrams!
告诉他 赫伯的电♥话♥铃就没停过
The response is sensational! Tell him. Herb’s phone hasn’t stopped ringing.
每个子公♥司♥ 从爱伯克奇到圣达斯基
Every goddamned affiliate from Albuquerque to Sandusky.
反映轰动全国
The response is sensational!
是 好的
Yes. All right.
你的 赫伯 去你的办公室
For you, Herb. Get back to your office.
莫尔达年给我打电♥话♥
Moldanian called me.
乔伊·唐纳利给我打电♥话♥ 我们火了
Joe Donnelly called me. We got a goddamn hit, goddamn it.
给他看《泰♥晤♥士♥报♥》
Diana, show him the Times.
《纽♥约♥时♥报♥》有专写我们的社论
We got an editorial in the holy goddamn New York Times.
-呼唤道德 -我不知道他在哪儿
-“A call to morality.” -I don’t know where he is.
那个疯子比厄现在非常火
That son of a bitch Beale has caught on.
别告诉我你不知道他在哪里
Don’t tell me you don’t know.
就我所知 他有可能从楼顶跳下去
Could be jumping off a roof for all I know.
他精神不正常 他对他自己不负责任
The man is insane. He’s not responsible for himself.
他需要照料和治疗
He needs care and treatment.
可所有你们这些盗墓贼竟然认为他现在火了 轰动了
And all you grave robbers think about is that he’s a hit.
但是有可能他并不是不正常
You know, Max, it’s just possible that he isn’t insane.
实际上 是某些特别的精神左右了他的思想
That he is, in fact, imbued with some special spirit.
我才是理想主义者 你们是顽固的现实主义者
My God, I’m supposed to be the romantic you’re the hard-bitten realist.
好了 霍华德·比厄 显然已经填补了空白
All right. Howard Beale obviously fills a void.
观众们显然需要一个预言家
The audience out there wants a prophet, even a manufactured one
即使他并不是真的预言家 即使他就像摩西一样疯狂
even if he’s as mad as Moses.
到明天他将会有50%的收视率 也许60%也说不定
By tomorrow he’ll have a 50 share, maybe even a 60.
霍华德·比厄就是一个经过加工的现成的上帝
Howard Beale is processed, instant God.
照这样下去 可能他的风头会盖过玛丽·泰勒·摩尔
It looks like he may just go bigger than Mary Tyler Moore.
我不会让霍华德再主持节目
I am not putting Howard back on the air.
这已经不是你的节目了 是我的
It’s not your show anymore, Max, it’s mine.
我把那节目给她了
I gave her the show, Schumacher.
我现在在制♥作♥《无线新闻秀》节目
I’m putting the Network News show under programming.
卢迪先生心脏病发作 现在接不了电♥话♥
Mr. Ruddy has had a mild heart attack and is not taking calls.
他不在的这段期间 我负责整个公♥司♥的决策
In his absence, I’m making all network decisions
其中有一项是我期待已久的 那就是 你被炒了
including one I’ve been wanting to make a long time.
我希望你中午之前离开这栋大厦
You’re fired. I want you out of this building by noon.
如果你还在的话 我会叫保安把你扔出去
I’ll call the security guards and have you thrown out, if you’re still here.
好吧 我只能说 操♥你♥妈♥的 哈克特
Well, let’s say, “Fuck you, Hackett.”
你想让我走
You want me out,
你得连叫带踢地才能把我拖出去
you’re gonna have to drag me out kicking and screaming
而且整个这栋楼的人都会跟着我出去
and the whole division kicking with me!
你以为他们会为了你放弃工作
Gonna quit their jobs for you?
在现在这个萧条期 不可能的
Not in this recession.
卢迪会不让你这么做的
When Ruddy gets back he’ll have your ass.
我的节目火了 卢迪说话不顶用了
I got a hit, Schumacher, and Ruddy doesn’t count anymore.
他希望我在这个比厄秀上丢尽脸 可是我没有
He was hoping I’d fall on my face with this Beale Show, but I didn’t.
而且获得了巨大的超大的不可思议的成功
It’s a big, fat, big-titted hit
我再不用围着卢迪团团转了
and I don’t have to waffle around with Ruddy anymore.
如果他想把我的事儿在美国通讯公♥司♥董事会上提出来
If he wants to take me up before the CCA Board,
随他去好了
let him.
你以为卢迪会那么蠢 对着美国通讯公♥司♥董事会说
Think Ruddy is stupid enough to go to the CCA Board and say:
我要把停止播出我们的热门节目
“I’m taking our one hit show off the air”?
到了11月14号♥
And comes November 14,
我就会在美国通讯公♥司♥管理层的年度审查会上
I’m going to be standing up there at the annual CCA management meeting.
宣告我预计将会为公♥司♥带来
I’m gonna announce projected earnings for this network
五年来的头一次盈利
for the first time in five years.
相信我 杰森先生会坐在那儿
And believe me, Mr. Jensen’s going to be sitting there
一边前后摇动着
rocking back and forth
一边说 真不错
in his little chair and he’s going to say:
弗兰克 继续保持
“That’s very good, Frank, keep it up.”
所以不要对谁掌管公♥司♥抱有幻想
Don’t have any illusions about who’s running this network. You’re fired!
我希望你中午以前离开你的办公室
I want you out of your office before noon
否则我会把你扔出去
or I’ll have you thrown out.
你也跟他是一伙的
You go along with this?
我告诉过你我想为这事和人吵架
Max, I told you I didn’t want a network hassle on this.
我告诉过你我更希望就只靠我们俩人
I told you I’d much rather work the Beale Show out
把这个比厄秀办好办下去
just between the two of us.
好吧 我只能说 亲爱的 也操♥你♥妈♥
Well, let’s just say, “Fuck you too, honey.”
霍华德·比厄是我最好的朋友 我们法庭见
Howard Beale may be my best friend. I’ll go to court.
我会在你把他当杂耍小丑一样
I’ll put him in a hospital
玩弄之前把他送进医院
before I’ll let you exploit him like a freak.
你去看心理医生吧 我也去看我的
You get your psychiatrists, I’ll get mine.
我会把这件丑事散播给全国
I’m gonna spread this whole reeking business in every newspaper
各家报社电视台还有它们的子公♥司♥
on every network, group and affiliate in this country.
我会把这事儿闹得沸沸扬扬
I’m gonna make a lot of noise about this.
我们刚好需要让整个新闻界知道
Great. We need all the press we can get.
你跟舒马赫是不是有点什么
Something going on between you and Schumacher?
以后再也不会了
Not anymore.
-你怎么样 比厄先生 -我得来作证
-How do you do, Mr. Beale? -I must make my witness.
没问题 比厄先生
Sure thing, Mr. Beale.
在维也纳举♥行♥的欧佩克共同体的石油部长会议
Oil ministers of the OPEC nations meeting in Vienna
仍然还没确定油价上涨的幅度
still haven’t decided how much more to increase the price of oil.
喂 他五分钟前进了大厦
He came in the building about five minutes ago.
等会儿斯♥诺♥登进来时 告诉他让他继续
Tell Snowden when he comes in to let him go on.
你听见了吗 保罗
Did you get that, Paul?
6 5 4 3 2 1
Six, five, four, three, two, one
这是欧佩克组织自成立以来分歧最大的一次会议
This has been the most divisive meeting the oil states have ever had.
十三个成员国至今没能
The 13 nations of OPEC have still not been able to decide
确定油价的上涨幅度
by how much to increase the price of oil. Saudi Arabian.
我们有多少时间
How much time we got?
他回到了维也纳

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!