Yeah, we stick with the 2006 plan.
-斯蒂芬 -行吗
– Stephen. – OK?
还有效
It’s still valid.
先隔离第一批 准备应对更多的病例
Isolate the first ones, get ready for loads more.
据说柏林出生的一个孩子没有任何知觉
They’re saying a child was born in Berlin with all its senses.
或许有机会获得抗体
There might be a chance of antibodies.
-发生什么了 -三楼有人被感染了
– What’s going on? – Somebody’s infected on the third floor.
-他们把那里封锁了 -餐馆老板是谁
– They sealed it off. – Who owns this restaurant?
-我 -你被停业了
– Me. – You’re shutting down.
-别开玩笑了 -各处都在停业
– Give me a fucking break. – Everywhere is shutting down.
理事会想雇你跟你的员工
The council wants to hire
照料隔离区的饮食
you and your staff to cook for the quarantined.
数以千计的人被隔离在家中或者体育场里
Thousands are holed up in their homes, sports arenas.
他们都需要一日三餐
They all need to be fed three times a day.
这是菜单和预算
Here’s your menu and budget.
救济粮吗
Municipal food?
其他的餐厅也会接的
Other restaurants will do it.
你要是不想接就直说
If you don’t want the job, just say no.
-只要你开口说不 -好了 我们做
– That’s all I need to hear, a no. – Aye, all right. We’ll do it.
真感人 我们感动得要哭了
Aye, very moving. You’ll have us in tears in a minute.
-去你的 -我们只是想做好本职工作
– Fuck you. – We’re just trying to do our jobs.
我们想让一切都正常运作
We’re trying to keep things working.
肉汤和意大利面
Bouillon and fusilli?
记得让意大利面有点嚼头
Make sure that pasta’s al dente.
肥肉和面粉
Fat and flour.
他妈的肥肉和面粉
Fat and fucking flour.
你无家可归了
You’re homeless.

Shit.
远离有攻击倾向的人
Stay away from anyone showing symptoms of aggression.
你可以选择去车站后面那家满是
You can choose between a gym full of those not infected
未感染人员的健身房♥ 或者跟我回家
out behind the bus station, or you can come home with me.
真难抉择
Tough one.
怎么了
What?
远离有攻击倾向的人
Stay away from people showing symptoms of aggression.
上帝啊
Oh, Jesus.
突然间 我们同居了
So all of a sudden, we’re living together.
没错
Yeah.
混球先生和混球夫人
Mr and Mrs Arsehole.
我们可以玩”让我特别”游戏
We could play “Make me special” Games.
我们可以扮情侣
We could play at lovers.
然后上♥床♥
And we could fuck.
但是你跟别人一样
But you’re just like all the others.
别把自己当回事 你什么都不是
Don’t you think that you matter, cos you don’t.
你一文不值
You’re nothing.
你只是那奔流的时光
You are just passing time.
很好懂
It’s not difficult to understand.
只是被♥操♥
It’s just fucking.
还有进食 肥肉和面粉
And eating. And fat and flour.
到那边去 张开腿躺着
You go out there, you lie down on your back and spread your legs.
不然就带着你深刻的谈话
Or take your profound conversations
和狗屁感情滚蛋
and your emotions and fuck off.
你也只是有耳朵 有嘴巴
You’re just a pair of ears and a mouth,
有屁♥眼♥ 有阴♥道♥的女人
an arsehole and a cunt.
可能你会吃惊
It might surprise you to
但是大家都有
know this but everyone else has that too.
有耳朵 有屁♥眼♥
A pair of ears and an arsehole.
他妈的肥肉和面粉
Fat and fucking flour.
你什么特别的
Nothing special about this one,
除了你那里不能生育
except that she’s infertile.
肥肉和面粉 肥肉和面粉
Fat and flour. Fat and flour!
他妈的肥肉和面粉
Fat and fucking flour!
他妈肥肉和面粉
Fat and fucking flour!
肥肉和面粉
Fat and flour!
肥肉 肥肉 他妈的面粉
Fat, fat, fucking flour!
天哪
Aargh! Oh, God!
让我进去 让我进去
Let me in! Let me in!
带我一起走
Take me with you. Hey!
拜托 让我进去
Come on, let me in!
如果你聋了 请待在家里
把表格贴在门上 我们会送来水和食物
能听见我吗
Can you hear me?
什么
Pardon?
见过其他人了吗
Seen anyone else?
希望你能听见这些
I hope you can hear this.
不论我对你说过什么 都不是我的本意
Whatever I said to you, I didn’t mean.
那不是我
It wasn’t me.
那是疾病
It was the disease.
那不是你
It was not you.
那不是你
It was not you.
不是我
It’s not me.
谁也不是
It’s nobody.
什么也不是
Nothing.
没人在这 没人
Nobody’s here. Nobody.

No.
病 什么病
Disease. Which disease?
它在哪
Where is it?
你躲哪去了 你这个贱♥人♥
Where are you hiding, you fucking cunt?
你在哪
Where are you?
我想你回到我身边
I need you to come back to me.
拿着…什么也不是
Take that… Nothing!
我想你相信我
I need you to believe me.
是我
It’s me.
为什么 为什么
Why? Why?
-为什么 -我求你回来
– Why? – It’s me asking you to come back.
为什么 为什么 为什么 为什么
Why, why, why, why, why?
为什么 为什么
Why, why?
-我爱你 -你们都他妈是骗子
– I love you. – You’re all fucking liars!
我们会随时通知您
如果聋了 请待在家里
这是最安全的地方
开着电视
我们会随时通知您
-迈克尔呢 -我是正确的
想去扔石子吗
只剩下两种行为
There are two movements now.
有的人到处游荡
There are the people who run
掠夺一切能看到的东西
through the streets, grabbing all they can.
他们坚信末日到了
People who don’t believe in anything but the end of the world.
还有另一种行为
Then there’s the other movement –
农民仍然在挤牛奶…
farmers going out to milk their cows…
士兵们坚守岗位
soldiers reporting for duty.
他们相信生活仍会继续…
Those who believe that life will go on somehow…
或者仅仅是不知道还能做什么
or just don’t know what else to do.
基本手语: 吃 喝 悲伤 快乐
人们做好了最坏的打算
People prepare for the worst…
但仍期望着最美的结局
but hope for the best.
他们专心于对自己重要的事
They concentrate on the things that are important to them.
那些有别于肥肉和面粉的事
All the things beyond fat and flour.
有东西开始渗出
Once we thought of the ice age
我们意识到冰河世纪来了
as something that crept up –
冰川在逐渐地蔓延…
glaciers slowly spreading…
气温在一步步降低
temperatures gradually dropping.
但近期有许多完整的长毛象被发掘
But recently a number of intact mammoths have been discovered
它们胃里装满了未消化的草
with stomachs full of undigested grass.
一定是寒冷突袭了它们
The cold must have hit them like a blow from a club.
黑暗就这样降临了
That’s how the darkness descends upon the world.
当第一缕阳光照耀
But first the shining moments.
脑中灵光一现
A shared flinching of the brain’s temporal lobe.
对活着产生了深深地感恩
A profound appreciation of what it means to be alive.
尤其有一种想要触及彼此的冲动
But most of all, a shared urge to reach out to one another.
以给予温暖…
To offer warmth…
理解…
understanding…
接受…
acceptance…
宽恕…
forgiveness…
以及爱
love.
一切都在黑暗中了…

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!