阿伯盖斯特?
Arbogast!
阿伯盖斯特?
Arbogast!
他还没回来吗
He didn’t come back here?
萨姆
Sam!
阿伯盖斯特跟贝茨都不在 只有一个老太太在家
No Arbogast, no Bates. Only the old lady at home.
病老太没法应门 或是不愿应门
Sick old lady unable to answer the door, or unwilling.
他会去哪儿了呢
Where could he have gone?
也许他找到了一些确切的线索
Maybe he got some definite lead.
就直奔线索而去了
Maybe he went right on.
不知会我一声?
Without calling me?
走得太急了
In a hurry.
萨姆 当时他什么线索都没有就打来了
Sam, he called when he had nothing.
什么都没 除了一股不满意的感觉
Nothing but a dissatisfied feeling.
你不认为如果他发现了什么会打给我们吗
Don’t you think he’d have called if he had anything at all?
是的 我想他会打来
Yes, I think he would’ve.
我们去见艾尔·钱伯斯吧
Let’s go see Al Chambers.
他是谁
Who’s he?
我们这儿的副警长
Our deputy sheriff around here.
好的 我去拿外套
All right. Let me get my coat.
晚上好
Good evening.
不知道该从何说起 直接切入主题吧
Well, I don’t know where to start, except at the beginning.

Yes.
这位是来自凤♥凰♥城的莱拉·克兰
This is Lila Crane from Phoenix.
你好
How do you do?
她来这儿是为了找她妹妹的
She’s been here searching for her sister.
请了一位私♥家♥侦♥探♥帮忙…
There’s this private detective helping and…
我们接到那个私♥家♥侦♥探♥打来的电♥话♥
Well, we got a call from this detective
说他在那家旧公路旁的汽车旅馆追查到她的消息
Saying that he’d traced her to that motel out on the old highway.
那肯定是贝茨汽车旅馆
That must be the Bates Motel.
他查到她住过那儿
He traced her there
然后打给我们说他要去盘问贝茨太太
and called us to say he was going to question Mrs.Bates.
诺曼结婚了?
Norman took a wife?
不是 我想没有 是位老太太 他的母亲
No, I don’t think so. An old woman. His mother.
不管是谁 自从挂完电♥话♥后
Well, anyway, that was early this evening.
我们就跟他失去了联♥系♥
We haven’t seen or heard from him since.
你妹妹失踪多久了
Now, your sister’s missing how long?
到昨天为止 她已经失踪1个星期了
Well, she left Phoenix a week ago yesterday, without a trace.
你跟那位侦探怎么会追查到菲尔威尔的
How’d you and this detective come to trace her to Fairvale?
他们以为她来找我了
They thought she’d be coming to me.
她是独自离开凤♥凰♥城的吗
Left Phoenix under her own steam?
是的
Yes.
她不像是失踪倒像是逃跑
She’s not missing so much as she’s run away.

That’s right.
为什么
From what?
她偷了些钱
She stole some money.
很多吗
A lot?
4万块钱
$40,000.
那警方没有…
And the police haven’t been able to…
大家考虑到…
Everyone concerned thought
如果他们能让她把钱还回去的话
If they could get her to give the money back,
他们可以避免她被抓进警局
They could avoid involving her with the police.
所以才请私♥家♥侦♥探♥
That explains the private detective.
他追查到她曾住在贝茨旅馆
He traced her to the Bates place.
他打电♥话♥给你具体说了些什么
What exactly did he say when he called you?
他说曼璐在那儿住了一晚就走了
Well, he said that Marion was there for one night and then she left.
带着4万块钱?
With the $40,000?
钱的事他只字未提
Well, he didn’t say anything about the money.
电♥话♥内容无关紧要 是吗
It isn’t important what he said on the phone, is it?
在他跟那位母亲谈完话之后
He was supposed to come back here and talk to us
他本该回到这儿跟我们碰面 但他并没回来
After he talked to the mother, and he didn’t.
所以我才找你介入调查此事
That’s what I want you to do something about.
调查什么
Like what?
抱歉我说话急了点
I’m sorry if I seem overanxious.
只是我敢肯定那儿
It’s just that I’m sure there’s
有什么不对劲 并且我必须调查清楚
something wrong out there and I have to know what.
我也觉得那儿不对劲
Well, I think there’s something wrong too, Miss,
但不是同一件事
but not the same thing.
我想不对劲的是你的私♥家♥侦♥探♥
I think what’s wrong is your private detective.
我想他可能从诺曼·贝茨那儿
I think he got himself a hot lead as to where your sister was going,
知道你妹妹去向的重要线索
Probably from Norman Bates,
然后打给你 让你们继续等消息
And called you to keep you still
而他就出发去追她和钱
While he took off after her and the money.
不会的 他说他还没调查清楚会再回来
No, no, he said he was dissatisfied and he was going back there.
为什么不打给诺曼 问他说到底发生了什么事
Why don’t you call Norman and let him say just what happened?
现在吗
At this hour?
我刚从那儿回来 他出去了
Well, he was out when I was there just a while ago.
如果他回来了 可能还没睡
If he’s back, he probably isn’t even in bed yet.
你去的时候他在家
He wasn’t out when you were there,
夜阑人静
He just wasn’t
像某些人一样 不应门罢了
answering the door in the dead of night, like some people do.
这个小伙子像位隐士
This fellow lives like a hermit.
你肯定还记得10年前发生的那件不幸的事
You must remember that bad business out there about 10 years ago.
求你打一下吧
Please. Call.
弗洛里 警长让你连线贝茨汽车旅馆
Florrie, the Sheriff wants you to connect him with the Bates Motel.
喂 是诺曼吗 我是钱伯斯警长
Hello, Norman? Sheriff Chambers.
我很好 谢谢
I’ve been just fine, thanks.
听着 我们这儿出了点事
Listen, we got worries here.
今晚是否有个男的去过你那儿
Yeah, have you had a fella stop by there tonight…
他不是来投宿的
Well, this one wouldn’t be a customer, anyway.
他是位私♥家♥侦♥探♥ 名字叫…
He’s a private detective, name of…
阿伯盖斯特
Arbogast.
叫阿伯盖斯特
Arbogast.
他离开之后呢
And after he left?
没关系 诺曼
No, that’s okay, Norman.
这位侦探去过那儿 诺曼跟他讲了那个女孩的事
This detective was there, Norman told him about the girl,
侦探谢过他之后就走了
The detective thanked him and he went away.
他没再回去吗 他没去见那位母亲吗
And he didn’t come back? He didn’t see the mother?
你的侦探告诉你 他不能马上回来
Your detective told you he couldn’t come right back
因为他要去盘问诺曼·贝茨的母亲 是吗
Because he was going to question Norman Bates’s mother, right?
是的
Yes.
诺曼·贝茨的母亲10年前就去世了
Norman Bates’s mother has been dead and buried
并安葬在绿色草坪墓地
In Green Lawn cemetery for the past 10 years.
她被安葬时所穿的寿衣还是我帮诺曼选的
I helped Norman pick out the dress she was buried in.
浅紫光蓝色
Periwinkle blue.
那不只是地方历史事件
It ain’t only local history, Sam.
也是菲尔威尔地区唯一一起谋杀跟自杀案
It’s the only case of murder and suicide on Fairvale Ledgers.
当贝茨太太发现跟她交往的家伙已有家室
Mrs. Bates poisoned this guy she was involved with
她就把他毒死了
When she found out he was married.
然后她也服毒自杀了
Then took a helping of the same stuff herself.
是番木鳖碱 死得很难看
Strychnine. Ugly way to die.
诺曼发现他们死在一起
Norman found them dead together.
在床上
In bed.
你是说我见到的那个坐在窗边的老妇人
You mean that old woman I saw sitting in the window out there wasn’t
不是贝茨的母亲吗
Bates’ mother?
等等 萨姆 你肯定见过一位老妇人吗
Now, wait a minute, Sam. Are you sure you saw an old woman?
是的 在汽车旅馆后面的房♥子里
Yes! In the house behind the motel!
我去叫门 但她根本不理我
I called and pounded but she just ignored me!
你是想告诉我 你见到了诺曼·贝茨的母亲 对吗
You want to tell me you saw Norman Bates’ mother?
但她肯定是 因为阿伯盖斯特也这么说
But it had to be because Arbogast said so, too!
那个年轻人不让他去见她 是因为她病得很重
And the young man wouldn’t let him see her because she was too ill.
好吧 如果那位妇人是贝茨太太
Well, if the woman up there is Mrs. Bates,
那埋在绿草坪墓地的又是谁呢
Who’s that woman buried out in Green Lawn cemetery?
母亲 我现在要提出…
Now, mother, I’m gonna bring something up…
抱歉 孩子
I am sorry, boy,
但你命令我时 看起来确实很可笑
But you do manage to look ludicrous when you give me orders.
求您了 母亲
Please, mother.
不行 我不会藏在果窖里
No! I will not hide in the fruit cellar.
你觉得我疯了 对吗
You think I’m fruity, huh?
我就待在这儿
I’m staying right here.
这是我的房♥间 谁也别想把我赶走
This is my room and no one will drag me out of it,

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!