He recounted his story of Anne’s diaries
他说出了安妮秘密日记的故事
and passed on his key to the code.
并解密的关键词告诉了她
As Muriel began transcribing, she realised
穆里尔开始翻译后发现
that the mood of the times would not tolerate such material,
当时的社会风气不会容忍♥这种资料的存在
as only five years earlier, Britain had been gripped
因为就在五年前 整个英国
by the controversy surrounding a lesbian novel
围绕一部女同性恋题材小说
called The Well Of Loneliness.
《寂寞之井》展开了论战
It was written by the rather
该书是由长得像男人的
robust-looking Marguerite Radcliffe Hall
玛格丽特·拉德克利夫·霍尔创作的
and its heroine was an upper class lesbian named…Stephen.
书中的女主角是个上流社会的女同志 名叫斯蒂芬
Under the Obscene Publications Act,
根据《淫秽出版物法令》
the book was banned and any mention
该书被查禁 任何提及女同关系的
of lesbianism was officially seen as corrupt and immoral.
都被官方认为是腐化堕落 不道德的
In the shadow of The Well Of Loneliness affair,
在《寂寞之井》事件的影响下
young Muriel Green shied away from
年轻的穆里尔·格林回避了
the supposedly corrupting influence of Anne’s diaries.
被认为是腐化堕落的安妮的日记
Once again, the world remained
世界再一次失去了
ignorant of the true nature of Anne’s personal life.
了解真正的安妮的私生活的机会
30 years went by.
又30年过去了
Now in the more liberal times of the 1960s,
在当今思想趋于解放的20世纪60年代
perhaps the truth could finally be revealed.
也许真像最终能被揭露出来
Phyllis Ramsden was a doyenne of Halifax high society.
菲利斯·拉姆斯登是哈利法克斯上流社会的一位女性老前辈
As a keen local historian looking for something to fill her days,
作为一位想充实生活的热心的当地历史学家
she turned to the diaries of Anne Lister.
她将目光转向了安妮·李斯特的日记
I imagine that was quite a surprise.
我想她肯定吃惊不小
After eight years of study,
在八年的研究之后
Phyllis could see that the public interest
菲利斯看出公众对于了解
in the real story of Anne’s life would be quite considerable,
安妮真实的生活肯定会很有兴趣
and she prepared to publish her work.
于是她准备发布自己的研究成果
But in order to obtain a copy of the code,
但为了获得一份日记的副本
Phyllis had agreed with Halifax town council that it was
菲利斯与哈利法克斯乡镇委员会达成协议
they who would have the final word on what she could publish.
他们对她出版的文章有最终决议权
Fearing the town’s good name
因害怕乡镇的好名声
would be compromised, they refused her permission.
会就此损坏 他们拒绝让她发表文章
Even in the liberal mood of the 1960s,
即使是在风气自♥由♥的20世纪60年代
Anne Lister’s sexuality remained in the closet.
安妮·李斯特的性取向还是未能见天日
It would be another 20 years
又过了20年
before the diaries could finally be revealed.
这本日记才最终发表
I started decoding it symbol for letter, symbol for letter,
我开始用一个符号♥解释为一个字母的方法解码它
and gradually I came to get to know the code very well.
逐渐地 我清楚地知道了里面的内容
I think the first little sentence I came across that
我觉得我遇到的第一个句子可以说明
indicated her sexuality was different to the norm
她的性取向不同于常人的是
was “I think I will go to Russia and find myself a wife”.
“我觉得我该去俄♥国♥给自己找个老婆”
And immediately it all fell into place.
瞬间一切都明了了
After seven years of dedicated work,
经过7年呕心沥血的研究后
Helena finally published her book in 1988,
海伦娜终于在1988年出版了她的书
and Anne Lister’s unconventional life was revealed to the world.
安妮·李斯特超凡脱俗的生活展示在世人面前
I have to say that the reception was good.
我得说收到的评价都相当不错
There were just one or two pockets of
只有一两句零星的
“How could you do this?” You know, and…
“你怎么能这样”
Let sleeping Lesbians lie
让死去的女同们说谎去吧
Well, yes, and also,
没错 还有
“How dare you go into such personal detail
“你怎么能揭露一个人这么隐私的东西
about an individual, what right…” But you didn’t.
你有什么权利…” 但其实你没有
She did. It’s her journal. Yes, exactly.
她自己写的 这是她的日记 没错
And I have to say, I think she left it for history.
而且我得说 我觉得她的日记是留给历史的
And somebody called it the Rosetta Stone of lesbian history.
有些人称其为女同性恋历史上的罗塞塔石牌
When Anne Lister’s diaries were published
当安妮·李斯特的日记出版时
I was absolutely amazed. They are an extraordinary find.
我很兴奋 它们是非同凡响的发现
I think they explode everything that we
我想它们颠覆了我们对于
thought about early 19th-century women in the north of England.
十九世纪英国北部女人生活的所有观念
I mean, who knew that it was possible
谁知道有可能会存在
to craft this elaborate, private, Lesbian identity?
这样一种精心设计的私人的女同身份呢
Certainly no feminist historians knew.
当然没有任何女权主义历史学家知道
There was this belief, really,
有这么一种观念真实存在过
I suppose it’s become no sex before
我想在同性恋研究中
1900 rule, in queer studies,
1900年前是没有性♥爱♥的
that women were only romantic friends.
女人们只是浪漫的朋友
Anne Lister radically changes
安妮·李斯特彻底改变了
the way that we think about the Regency period,
我们对摄政时期的看法
because if all we have has been
因为如果我们都
inherited from Jane Austen, wonderful though she may be,
承袭了简·奥斯汀 尽管她也许很完美
we do tend to think that women were very circumscribed.
我们会认为女人们很刻板
In fact, even within those conventions and circumscriptions,
实际上 就算是在那些旧习俗和规约限制下
it was possible, as Anne Lister shows,
也可能会出现安妮·李斯特那样的人
to live a different kind of a life.
以一种完全不同的方式生活
So it seems Jane Austen’s
所以说看起来简·奥斯汀
world isn’t quite as corseted as we may think.
生活的世界 并没有我们所想的那样墨守陈规
With just a little bit of guile, Anne
只是使用了一点点聪明才智
Lister could exploit the conventions of the day which were,
安妮·李斯特就突破了当时传统的限制
ironically, quite favourable,
讽刺的是
if you wanted to be gay 200 years ago.
两百多年前如果要成为同志非常好办
But if you’re looking for a luminous Regency heroine,
但如果你是在寻找一个光辉的摄政时期女英雄
you should tread carefully,
你就应该思量再三
because for me, Anne is
因为对我而言 安妮
a much more complicated creature than that.
比那种人要复杂得多
Anne and I have enjoyed a rather
在这部纪录片的制♥作♥过程中
difficult relationship over the making of this film.
我和安妮度过了一段难熬的时光
I think I started off excited
我想我开始时
by the fact that she was unique and individual.
对她的独一无二与众不同感到兴奋
I admire her tenacity and I admire her bravery,
我敬佩她的毅力和勇气
and I admire her single-mindedness.
以及纯真
But I equally loathe
但我同样讨厌
her self-serving politics
她以自我为中心的信条
and her snobbishness, and her arrogance.
以及她的势力和自负
But all in all, I feel rather privileged
但总的来说 我觉得
to be able to form such a critical opinion of her,
能对她提出如此批判的观点是莫大的荣幸
because I think Anne’s greatest achievement
因为我觉得Anne最大的成就是
is that she poured out four million words,
她写出了四百万字的日记
and those four million words gave us
而那四百万字让我们
such a panoramic picture of her character.
能够身临其境般地去了解她
And that requires the greatest courage and dedication,
而那需要莫大的勇气和专注
and for that I only have admiration for Miss Anne Lister.
对于这点我对安妮·李斯特唯有钦佩

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!