女士们 先生们 我是杜拉贝利
This is Dora Bailey, ladies and gentlemen…
正在好莱坞中国戏院前为各位报导
talking to you from the front of the Chinese Theater in Hollywood.
多好的夜晚 女士们先生们 多好的夜晚
What a night, ladies and gentlemen. What a night!
所有明星来到好莱坞
Every star in Hollywood is here
出席曼纽门托电影公♥司♥的首映
to make Monumental Pictures’ premiere
影片《风流皇子》是1927年的一件盛事
of The Royal Rascal, the outstanding event of 1927.
大家屏息以待
Everyone breathlessly awaits…
等待琳娜·拉蒙特和唐·洛克伍德的莅临
the arrival of Lina Lamont and Don Lockwood.
瞧 谁来了
Look who’s arriving now.
她是屏幕上的”拉链”女郎
It’s that famous “zip” girl of the screen…
新潮的性感女神
the darling of the flapper set…
泽尔达·詹达丝
Zelda Zanders!
泽尔达 泽尔达
Zelda! Zelda!
陪她来的是她的新欢坎布兰·史班左三世
Her new red-hot pash, J. Cumberland Spendrill III…
他被看好有望成为泽尔达的先生
that well-known eligible bachelor.
泽尔达的感情路一直不顺
Zelda’s had so much unhappiness,
我们祝愿她这次能获得真爱
I hope this time it’s really love.
接下来是异国明星 欧嘉·玛拉
And here comes that exotic star, Olga Mara!
旁边那位是她的新婚丈夫伯尼特·德·拉·土伦男爵
And her new husband, the Baron de la Bonnet de la Toulon.
他们已经结婚两个月了
They’ve been married two months already,
但看起来仍像新婚一般甜蜜
but still as happy as newlyweds.
瞧 是卡斯摩·布朗
Well, well, well. It’s Cosmo Brown!
卡斯摩是唐最好的朋友
Cosmo is Don’s best friend.
他以钢琴为唐和琳娜的演出伴奏
He plays the piano on the set for Don and Lina…
增添浪漫的气氛
to get them into those romantic moods!
各位 万众期待的一刻来了
Oh, folks, this is it. This is it!
今晚电影中的明星 浪漫的银幕情侣
The stars of tonight’s picture, those romantic lovers of the screen…
唐·洛克伍德和琳娜·拉蒙特
Don Lockwood and Lina Lamont!
女士们先生们 当你注视着这绚丽的一对
Ladies and gentlemen, when you look at this gorgeous couple…
难怪他们成为了全世界家喻户晓的名字
it’s no wonder they’re a household name all over the world.
永远活在人们心中
Like “bacon and eggs.”
“洛克伍德及拉蒙特”
“Lockwood and Lamont.”
唐 告诉我那些传言是真的
Don, tell me confidentially, are these rumors true…
婚礼的钟声即将为你和琳娜敲响吗
that wedding bells are soon to ring for you and Lina?
琳娜和我目前并没有这个打算
Lina and I have no statement to make at the present time.
我们只是单纯的好朋友
We’re just good friends.
你少来了
You’ve come a long way together.
难道不打算告诉我们事情的原本
Won’t you tell us how it happened?
琳娜和我合作过许多电影
Lina and I have made a number of pictures together…
不 不 要从最开头的地方说起
Oh, no, no, Don. I want your story from the beginning.
杜拉 大庭广众之下不好吧
Dora, not in front of all these people!
你的成功经历鼓舞了
The story of your success is an inspiration…
全世界的年轻人
to young people all over the world.
请告诉我们吧
Please!
在我演艺生涯中的每个故事
Well, to begin with, any story of my career…
都少不了我的一生知己 卡斯摩·布朗
would have to include my lifelong friend, Cosmo Brown.
我们一起长大一起工作
We were kids together, grew up together, worked together.
是吗
Yes?
杜拉 我有一个座右铭
Well, Dora, I’ve had one motto which I’ve always lived by:
尊严 尊严至上
“Dignity. Always dignity.”
这是我爸妈 从小灌输给我的观念
This was instilled in me by Mum and Dad from the very beginning.
他们送我上一流的学校 包括舞蹈学校
They sent me to the finest schools, including dancing school.
在那里我初见卡斯摩
That’s where I first met Cosmo.
我和他经常在我爸妈的朋友面前表演
And with him, I used to perform for Mum and Dad’s society friends.
他们非常疼我
They used to make such a fuss over me.
如果我的表现好 他们就会带我去看戏
If I was very good, I was allowed to accompany Mum and Dad to the theater.
让我欣赏萧伯纳…
They brought me up on Shaw…
莫里哀等 戏剧大♥师♥的经典名作
Moliére, the finest of the classics.
为了接受严格的音乐训练
To this was added rigorous musical training…
还送我上音乐学院
at the Conservatory of Fine Arts.
我们在一所顶尖的戏剧学院磨练演技
We rounded out our apprenticeship at an exclusive dramatics academy.
我每时每刻…
And at all times…
都牢记着我的座右铭
the motto remained
尊严
“Dignity.
尊严至上
Always dignity. ”
几年后 我们展开舞蹈巡回表演
In a few years, we were ready to embark on a dance concert tour.
我们跑遍 全国各地最好的音乐厅
We played the finest symphonic halls in the country.
身体健康 准备恋爱
Fit as a fiddle And ready for love
我可以跳越过月亮
I can jump over The moon up above
身体健康 准备恋爱
Fit as a fiddle And ready for love
无忧无虑 无牵无挂
Haven’t a worry Haven’t a care
感觉自己 就像飘浮在空中的羽毛
Feelin’like a feather That’s floatin’on air
身体健康 准备恋爱
Fit as a fiddle And ready for love
钟声即将响起 与爸妈一同进入
Soon the church bells will be ringin’ And a march with Ma and Pa
教堂的钟声即将响起
How the church bells will be ringin’
提琴的声音四起
With a hey-nonny-nonny And a hot-cha-cha
我的宝贝
Hi diddle diddle My baby’s okay
问我一个谜语 她说了什么
Ask me a riddle I’m happy to say
身体健康 准备恋爱
Fit as a fiddle And ready for love
我们广受观众的喜爱
Audiences everywhere adored us.
滚开
Get out of here!
最后我们决定来到 阳光普照的加州
Finally we decided to come to sunny California.
我们无依无靠 四处碰壁
We were stranded… We were staying here, resting up
然后突然接到 各电影公♥司♥的通知
when offers from the movie studios started pouring in.
评估之后 我们选择了曼纽门托电影公♥司♥
We sorted them out and decided to favor Monumental Pictures.
琳娜 你恨他 抗拒他 音乐继续
Lina, you hate him. Resist him. Keep that mood music going.
菲尔进来 继续弹
Now, Phil, you come in. Keep on grinding.
你看见她后 在这里来一拳
Now you see her. Now here’s the bit,
伯特 就在他的下巴上
Bert, where you get it on the jaw.

Cut!
不 不 这样不对
No, no! That wasn’t right!
你应该倒向吧台然后撞倒杯子 再来一遍
You were supposed to go over the bar and crash into the glasses! Try it again!
懂了没 波特
Okay, Bert? Bert!
这下可好 太好了
Oh, that’s swell, just swell.
来人啊 把他拖出去
Take him away, fellas!
这部片子已损失不少特技演员
You’ll be all right. We’ve lost more stuntmen on these pictures
找新的来又得浪费许多时间
It’sll take hours to get a new one from Central Casting.
德斯特先生 我可以来
Mr. Dexter, I can do that.
-你 你是个音乐家 -我还称不上是
-You? You’re a musician. -That’s a moot point.
真的吗 你叫什么名字
No kidding! What’s your name?
唐·洛克伍德 大家都叫我”唐纳德”
Don Lockwood, but the fellas call me “Donald.”
你认为自己很行 行 我就让你试试看
Wise guy, huh? Okay, I’ll try you.
让他穿波特的戏服
Get this guy into Bert’s suit!
切记 洛克伍德 你可能从此踏上电影界
And remember, Lockwood, you might be trading that fiddle in for a harp.
开始
Camera!
菲尔 进来 然后看见他 对
Phil, come in. Now you see him. That’s it.
然后朝他的下巴猛挥一拳
Now, here’s where you get it right on the jaw.

Cut!
表演得太好了
That was wonderful!
还有我能效劳的地方吗
Got any more little chores you want done?
多得是
Plenty!
好了
Okay.
我在这些片中的角色都是温文儒雅
My roles in these films were urbane
久经世故
sophisticated
彬彬有礼
suave
当然在这些片中
And of course, all through those pictures
琳娜一直都是我的精神支柱
Lina was, as always, an inspiration to me.
温暖而贴心
Warm and helpful.
一位了不起的女性
A real lady.
你好 拉蒙特小姐
Hello, Miss Lamont.
我叫唐·洛克伍德 特技演员
I’m Don Lockwood, the stuntman.
很荣幸能与你共事 拉蒙特小姐
It was a thrill working with you, Miss Lamont.
嘿 唐
Hey, Don.
这位是制♥作♥人辛普森
Meet the producer of the picture, R.F. Simpson.
我看过一些样片
I just saw some rushes
然后问德斯特这些特技演员是谁
and asked Dexter who the stuntmen were.
他说全都是你 我准备让你和琳娜合拍一部片
He said they were all you. I’m putting you and Lina together in a picture.
等会儿过来谈合约的事吧
Come to my office. We’ll discuss a contract.
谢谢你 辛普森先生
Thanks, Mr. Simpson!
您今晚有空吗 拉蒙特小姐
Are you doing anything tonight, Miss Lamont?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!