真巧
That’s funny.
我没空
I’m busy.
我们从此保持良好的关系
Lina and I have had the same wonderful relationship ever since.
但最重要的是 我依然奉行我的座右铭
But most important of all, I continue living up to my motto:
尊严
“Dignity.
尊严至上
Always dignity.”
谢谢你 唐
Thank you, Don.
我相信今晚你们将继续创造电影的历史
And I’m sure you and Lina will continue making movie history tonight
在这部你们最伟大的作品 风流皇子
in your greatest picture, The Royal Rascal.
够了吧 各位
Get enough, boys?
她好高雅
She’s so refined
我望尘莫及
I think I’ll kill myself.
感谢各位 谢谢
Thank you, ladies and gentlemen. Thank you, thank you, thank you.
各位对本片的反应令我们惊讶
We’re thrilled at your response to The Royal Rascal.
我们合作愉快 也希望今晚各位能够满意
We had fun making it, and we hope you had fun seeing it tonight.
电影演员并不善于在台前说话
We screen actors aren’t much good at speaking in public.
我们只能表现出我们的谢意
So we’ll just act out our thanks.
太精彩了 了不起
Hot diggity! It’s a smash!
唐 琳娜 太漂亮了
Don, Lina, you were gorgeous!
琳娜 你今晚太漂亮了
Lina, you looked pretty good for a girl.
为什么这样安排?
What’s the big idea?
难道女生就不能插嘴 他们也是我的影迷
Can’t a girl get a word in edgewise? They’re my public too!
宣传部门认为
The publicity department
由唐代表发言会比较好
thought it’d be better if Don made all the speeches for the team.
为什么
Why?
你是个美人 观众会也认为你的声音甜美
You’re beautiful. Audiences think you got a voice to match.
我们必需不计代价 维持明星的良好形象
We gotta keep our stars from looking ridiculous at any cost.
没人有资格坏自己的形象
No one’s got that much money.
我没资格说话吗
What’s wrong with the way I talk?
难道我是哑巴不成
Am I dumb or something?
不是这样 只是唐的经验比较丰富
No, it’s just that Don’s had so much more experience
下回先帮我写好发言稿让我背
Next time, write me out a speech. I could memorize it.
好啊 现在你何不 来一段盖兹堡宣言
Sure. Why don’t you recite the Gettysburg Address?
弹钢琴的 你懂什么 你以为你是谁啊
What do you know about it, you piano player? Are you anybody?
唐尼 你怎能让他用这种口气 对你的未婚妻说话
Donnie, how can you let him talk to me like that, your fiancée?
我的未
My fia
琳娜 你一定是看了那些八卦杂♥志♥
Lina, you’ve been reading those fan magazines again.
你不该听信那些花言巧语
Look, you shouldn’t believe all that banana oil
都是杜拉散布的
that Dora Bailey dishes out.
我得把话说清楚 我们之间根本没什么
Now, try to get this straight: There is nothing between us.
我们之间从来都没有什么
There has never been anything between us.
-谣言而已 -唐尼 这不是真的
-Just air. -Oh, Donnie, you don’t mean that.
我们快来不及参加晚会了
We’ll be late for R.F.’s party.
最好搭不同的车 以分散影迷的包围
Better go in separate cars to break up the mobs. Come on, honey.
再见了 唐尼
Ta-ta, Donnie! See you there!
“唐尼”
“Donnie.”
难道她听不懂暗示
Can’t that girl take a gentle hint?
难道你没听她说过 她是凡人无法抗拒的尤物
Haven’t you heard? She’s irresistible. She told me so.
我就是甩不掉她 我们这对屏幕情侣
I can’t get her out of my hair. This romance for publicity
这就是成名的代价 你功成名就了
The price of fame. You’ve got the glory.
可在背后总有辛酸
The little heartaches go with it.
瞧瞧我 我没有荣誉 我没有名望 我没有豪♥宅♥
Look at me. I got no glory. I got no fame. I got no mansions.
我身无分文 但我有
I got no money. But I’ve got
-我有什么 -我不知道
-What have I got? -I don’t know.
我得走了
I gotta get out of here.
别告诉我又爆胎了
Don’t tell me. It’s a flat tire.
这辆车已将近六小时 没出状况了
This car hasn’t given me trouble in nearly six hours.
瞧 是唐·洛克伍德
Hey, there’s Don Lockwood!
嘿 帮我签名吧
Hey, give me an autograph!
-帮我签个名 洛克伍德先生 -我要纪念品
-Give me your autograph, Mr. Lockwood! -I want a souvenir!
我也要纪念品
I want a souvenir too!
你们太激动了 我的衣服都被扯
You’re playing rough here! You’re tearing my…!
卡斯 帮我叫辆出租车
Hey, Cos, do something! Call me a cab!
你就是出租车
You’re a cab.
多谢
Thanks a lot!
-小姐 请继续开 -给我下车
-Lady, keep driving. -Get out!
-没事的 -我要叫警♥察♥了
-Everything’s all right! -I’ll call a policeman!
-几条街就到了 -别伤害我
-Just a few blocks. -Don’t hurt me!
-我不是坏人 -我不管
-I’m not a criminal. -I don’t care
你是坏人 我见过你 你是帮派份子
You are a criminal! I’ve seen that face. You’re a gangster!
我在报纸还是邮局看过你的相片
I’ve seen your picture in the paper or in the post office.
警♥察♥
Officer!
-他跳进我的车然后 -他是唐·洛克伍德
-This man jumped in my car and… -Why, it’s Don Lockwood!
-唐·洛克伍德 -你好 出来逛逛
-Don Lockwood? -How are you? Out for a joy ride?
搭便车 我的车坏了 我被群众包围
Just a lift. My car broke down. I got surrounded by
-你真幸运 有什么问题吗 -没有
-You’re a lucky lady. Anything wrong? -Why, no.
不 我想应该没有 晚安
No, I should think not. Good night.
晚安 警♥察♥
Good night, officer.
谢谢你救了我的命 我马上下车
Thanks for saving my life. I’ll get out now.
我正要去比弗利山庄 你在哪儿下车
I’m driving to Beverly Hills. Can I drop you someplace?
如果你正要去赴宴 我这身衣服可能不适合
I’d like to get out of this suit if you’re going by Camden and Sunset.
没错 我正要去
Yes, I am.
请问芳名
I’d like to know whose hospitality I’m enjoying.
凯希莎登
Selden. Kathy Selden.
好美的名字 莎登小姐
Enchanted, Miss Selden.
抱歉 吓到你了
I’m sorry I frightened you.
影迷对我的热情令我难以消受
I was getting a little too much love from my fans.
你就是想逃离他们
Oh, that’s what you were running away from.
他们把你弄成这样 太可怕了
They did that to you? That’s terrible!
可不是吗
Yes. Yes, it is, isn’t it?
太可怕了
It is terrible.
虽然我们明星名利双收
Well, we movie stars get the glory
我想我们不得不付出一点代价
I guess we have to take the little heartaches that go with it.
观众认为我们享尽荣华富贵 风流韵事不断
People think we lead lives of glamour and romance…
但我们却是寂寞的
but we’re really lonely.
非常寂寞
Terribly lonely.
我真的无法表达愧疚之情
I really can’t tell you how sorry
我把你当成坏人了
I am about taking you for a criminal.
但在这种情况下是情有可原的 我就知道我见过你
But it was understandable, under the circumstances. I knew I’d seen you.
你看过我的那一部电影
Which of my pictures have you seen?
我忘了
I don’t remember.
只记得看过一部
I saw one once.
-看过一部 -你们在决斗
-You saw one once? -I think you were dueling.
女主角是琳娜·拉蒙特
And there was a girl. Lina Lamont.
我不常看电影
I don’t go to the movies much.
电影全都大同小异
If you’ve seen one, you’ve seen them all.
谢谢
Thank you.
别介意
No offense.
电影的娱乐性十足
Movies are entertaining for the masses
但人物的刻画差强人意
but the personalities on the screen don’t impress me.
他们不说话也不演戏 只是装模作样罢了
They don’t talk or act. They just make a lot of dumb show.
你知道的
Well, you know.
大概就是这样子
Like that.
就像我的工作
You mean, like what I do.

Well, yes.
好了 我们到了
Here we are, Sunset and Camden.
等等 你是说我不是演员
Wait, you mean I’m not an actor?
-哑剧称不上是戏剧 -当然
-Pantomime isn’t acting? -Of course not.
优雅的舞台动作加上 隽永的台词才称得上是戏剧
Acting means great parts, wonderful lines, glorious words.
莎士比亚 易卜生
Shakespeare. lbsen.
请问你在哪儿高就…
What’s your lofty mission in life…
让你如此鄙视我的职业
that lets you sneer at my humble profession?
我是个演员 在舞台上
I’m an actress. On the stage.
在舞台上
Oh, on the stage.
我想去看你 你在哪个剧团
I’d like to see you. What’re you in now?
我可以复习我的英文或是带个翻译人员
I could brush up on my English or bring an interpreter.
如果他们肯让一个电影演员加入的话
That’s if they’d let in a movie actor.
目前我并没有演出 但我想去纽约
I’m not in a play now. But I’m going to New York
你到纽约后终有一天会成名的
You’re going to New York, and someday we’ll all hear of you, won’t we?
凯希演出朱丽叶 麦克白夫人和李尔王
Kathy Selden as Juliet, as Lady Macbeth, as King Lear!

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!