– She’s in pretty bad shape.
– It’s a multiple trauma.
– 她在哪?
– 她还在手术室
– Where is she?
– She’s still in the O.R.
– 手术室? 为什么?
– 因为… 因为…
– O.R.? What for?
– It’s just… It’s…
是中段胫腓骨骨折伤到动脉,
造成无法♥正♥常供血到小腿
It’s a mid-shaft, tib-fib fracture with a vascular
compromise, meaning the blood supply to the lower leg…
他们必须给格雷丝截肢
They think they have to take part
of the leg off.
哪条腿?
Which leg?
– 是右腿
The right leg.
噢,上帝啊
Oh, Jesus.
好了
Okay.
放松一点
Just take it easy.
这对于我们双方都很痛苦
This is gonna be tough on both of us.
所以不要挣扎免得更痛
So let’s not make it any harder
than it has to be.
朱迪丝
Judith.
– 点滴袋快空了
– 他们会进来换
– That bag’s almost empty.
– Oh, they’ll be in to change it.
你把什么事都交给这些人!
抱歉
If you leave it up to these people…
Excuse me.
– 我女儿需要换新的点滴
– 是,我知道 我们安排好了
– My daughter needs a new I.V.
– Yes, I know. We have her down.
我要现在就换
Well, I’d like it
taken care of now, please.
对付这些人,你必须不断的坚持
You have to stay on top
of these people constantly.
真对不起
I’m sorry.
– 谢谢你
– 谢谢你
– Thank you.
– Thank you.
让她休息一会,我要给她换绷带
We really should let her get some rest,
and I do have to change the bandage.
几个小时后,你们再回来看看她怎么样
You can come back in a couple of hours
and see how she’s doing.
麦克里恩夫人?麦克里恩夫人,
2线有你的电♥话♥,在那接就可以了
Mrs MacLean? Mrs MacLean, you have a call on line two.
You can take it right there.
– 喂?
– 安妮,我是丽丝,格雷丝怎么样了?
– Hello?
– Annie, it’s Liz. How’s Grace?
她的腿受损严重,他们必须给她裁肢
Her leg was very damaged,
and they had to remove it.
哦,天哪。 安妮,我很难过
Oh, God. Annie, I’m so sorry.
我,我知道现在你受到了很大的打击
Listen, I, I know
that you’re being hit with a lot now…
很难要你再考虑其他事,
但我们必须谈谈朝圣者
and it’s hard to think about anything else,
but I have to talk to you about Pilgrim.
喂?
Hello?
我在听
Yeah, I’m here.
我从来不曾见过有动物
受这么重的伤还活着的
I’ve never seen an animal
with these injuries still breathing.
我请求你同意让它安乐死
I’d like your permission
to put him down.
这真的是最好的决定
– 噢,你是指用枪打死它?
– It’s, it’s really the best thing…
– I… Y… You mean shoot him?
安妮
– 是这样,哦…
– Annie.
– Well…
噢,听着,丽丝.
医生现在在这…
Look, Liz.
The doctor’s here right now…
我不能一个人做这个决定
and I can’t make this decision
on my own.
– 安妮,我明白可是我必须…
– 使他尽可能舒服一点
– Annie, I understand that, but I have to know…
– Just do what you can.
– 好吗?
– 安妮, 不管我做什么,这匹马不可能再恢复原样了
– Okay?
– Annie, no matter what I do, this horse will never be the same.
噢, 你看, 我, 我, 我, 我也不知道
这是格雷丝的马, 所以当她…
Well, look, I, I, I, I just don’t know.
It’s Grace’s horse, so when she…
– 要他继续痛苦是不对的
– 我现在无法处理这件事
– It’s not right to make it suffer.
– I cannot deal with this now, Liz.
– 丽萨,如果你要一个明确的答复
那么别杀死他,好吧?
If you need a yes or a no,
then don’t do it.
好吗? 只是, 只是, 只是
只是尽力帮助他,好吗?
Okay? Just, just, just, just do
what you can for him, okay?
好吧
Right.
这马应该被杀死
谁都看得出来这是必要的
Animal should be put down.
Anybody can see that.
他刚才说什么?
What did he say?
没什么
他就要下班了
Nothing.
He’s just going off duty.
这可真是个重要消息
Well! That’s important information?
克里斯蒂
Christ.
医生, 嗯?
Doctors?
我要搞清楚所有护士叫什么名字
I’m gonna get to know all
the nurses’ names.
嗯,知道他们的名字有好处
It’s, it’s good to know their names.
– 我去拿格雷丝的东西
– 我去吧
– I’ll go get some of her things.
– I’ll go.
不,我去
你呆在这等她醒
No! I’ll go.
You stay, in case she wakes up.
你们俩先走吧
圣诞节前我能走到楼上
You guys go on ahead.
I’ll be up by Christmas.
唤,我是想告诉你
我买♥♥了NBA篮球赛的票
Oh, I meant to tell you. I got
those tickets for the Knicks game.
好的
Good.
– 你想去吗,安妮?
– 不你为什么不找个朋友跟你去呢,格雷丝?
– Wanna come, Annie?
– No. Why don’t you go with a friend, Grace?

Yeah.
你还想再吃点什么,宝贝?
我们可以叫人送外卖♥♥
Wanna eat something else, honey?
We can order out something else.
不,我一点也不饿
好吧
No, I’m just not that hungry.
That’s all.
你应该再多吃一点
这对你有好处…
Well, you should try to eat anyway.
It’s the only way you’re gonna…
我说过我不饿
I said I wasn’t hungry.
– 你想看电视吗?
– 我认为她应该先吃饭 – 也许
– Wanna watch some television?
– I think she should finish first.- Maybe.
我只是… 我… 我不能
I just… I… I can’t.
– 这儿
– 对不起
– Here.
– I’m sorry.
不,爸爸!我行,我行
No, Dad! I got it. Got it.
抱歉
Sorry.
– 你别再那样了
– 什么?
– You’ve got to stop doing that.
– What?
总是要帮助她
Helping her all the time.
每一次她活动你总是要跑过去
提前做好一切
Running to her every time she trips,
anticipating her.
你知道,安妮
这事不是发生在你身上
You know, Annie,
this didn’t just happen to you.
嘿,格雷丝
Hi, Grace.
我不管他跟你们说过什么
那人是个骗子
I don’t care what he told you.
The man’s a liar.
我不管他跟你们说过什么
那人是个骗子
He’s a actor, for God’s sake.
他不择手段要上杂♥志♥封面
He’d do anything to get a cover.
格雷丝, 发生什么事了?
Gracie, what happened?
没有什么,我只是…
It doesn’t matter. I just…
我不想再回来了
就是这样
I don’t wanna come back.
That’s all.
你想要干什么?
我是说…你必须去上学去,亲爱的
Well, what are you gonna do? I mean,
you have to go to school, sweetheart.
我说过不!
I said no!
我不想再回到这了
就是这样,我想回家
I don’t want to come back.
That’s it. I wanna go home.
格雷丝,你听我说,嗯?
Grace, listen to me.
你的腿正在痊愈, 可其他方面的创伤需要时间来弥合
Your leg is just healing, and you have
to give the rest of you time as well.
这是你激励我的演说词吗?
Is that your version of a pep talk?
你不能总是呆在家里顾影自怜

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!