[Liquid Dripping]
你真要开这台破车去加州
[Man] You’re gonna actually drive this deathtrap from Tennessee to California?
你认为我不行? – 你开不到那棵树的
You’re sayin’ I’m not? – I’m sayin’ you won’t make it past that tree.
娜薇莉,你今天走不走? – 她在浴室,威利·杰克
Hey,Novalee,you plannin’ on leavin’ today? – In the bathroom,WillyJack.
她干脆搬进去住算了
Why don’t she just move in to the damn bathroom?
把那些照片和小玩意拿着. – 我好了
Get all those pictures and knickknacks. – I’m ready.
可以走了. – 等等
I’m ready to go. – Now,hold on,hold on.
换我上厕所
Now I gotta go.
我们会想你的,娜薇莉. – 你看车底有个洞
We’ll miss you,Novalee. – You know the floor’s missin’.
威利·杰克才花八十块买♥♥这车,他还得自己修所有的东西
WillyJack got the whole car for 80 bucks. He had to fix everything on it.
最棒的是这个,没有五
And here’s the best part. No fives.
对,你最在乎五了. – 什么五
You and your fives. – What fives?
我五岁生日那天 我妈跟个叫弗雷德的棒球裁判跑了
On my fifth birthday,my mama ran off with a baseball umpire named Fred and never came back.
再也没回来 我退学那会儿 只能在瑞德餐厅当女侍
After I dropped out of school and was waitin’ tables at Red’s,
有个叫格莱蒂丝的常客突然抓狂
one of the regulars there named Gladys went crazy.
我试图叫她安静点,竟然拿刀划我
When I tried to calm her down she jumped at me with a steak knife…
从我的手腕划到手肘
and cut me from my wrist to my elbow.
这跟五有什么关系
And what’s that got to do with fives?
缝了她55针
It took 55 stitches to close her up.
我不喜欢五
I don’t like fives.
好了,上路吧,走了,走了! – 宝贝
That’s it. Let’s hit it. Let’s go,let’s go! – Hon,
用新相机帮我们照张相吧
will you take a picture of us with my new camera?
等等! – 出发了,快点,快一点
Wait! – All around,let’s go. Come on,come on!
我会想你的,- 记得给我打电♥话♥啊? – 我会的,再见
I’m gonna miss you. Call me,okay? – All right. Bye.
好 再见
All right. Bye.
老天,总算可以走了 都已经五点了 – 五点?
Jesus,finally. It’s already 5:00. – 5:00?
我希望住在可以俯瞰大海的地方
I hope we can a place to live that overlooks the ocean.
娜薇莉,在贝克菲尔看不到海的
Hell,Novalee,you can’t see the ocean from Bakersfield.
好吧…说不定有池塘啊
Well… well,maybe a pond then.
我想要张那种带伞的桌子
I wanna get one of those patio tables with an umbrella over it…
可以跟宝宝一起坐下来 喝着巧克力牛奶 欣赏着日落
where we can sit with the baby and drink chocolate milk and watch the sun go down.
我从来没住过没有轮子的房♥子
I’ve never lived anyplace that didn’t have wheels under it.
Hey. Hey! [Whistles]
收音机:摇滚乐
[music][Radio: Rock]
有些时候我在想
[WillyJack Singing] ∮ Sometimes I wonder ∮
我能不能有个家
∮ Will I ever make it home ∮
有些时候我在想
∮ – [Music] Sometimes I wonder ∮
我能不能有个家
∮ Will I ever make it home ∮
呼噜声
[Continues Snoring]
我已经流浪已久
∮ I been gone so long ∮ – Hey!
娜薇莉,醒醒,你呼得像猪
Hey,Novalee,wake up! You sound like a damn pig.
老天,你怎么搞的啊
Jesus. What the hell’s the matter with you?
你的鞋子呢
And where are your shoes?
太好了 真是太好了
That’s just great. That’s great.
我脚都肿了 只好把鞋脱掉
My feet are swollen. I had to take ’em off.
Ooh!
Ooh!
想要感觉一下宝宝吗?
Wanna feel the baby?
这里
Here.
感觉到了吗?- 没有
Feel that? – No.
这里.有没感觉到砰砰砰?
Right there. Feel that little bomp-bomp-bomp?
这是心脏的位置
That’s where the heart is.
我可没感觉到
Couldn’t prove it by me.
Ooh !
– Ooh! – Would ya… The hell…
又怎么了
Ooh! – Would ya… The hell…
沃尔玛,我要上厕所
Wal-Mart. I can go to the bathroom.
[Horns Honking]
好吧,动作快点,宝贝。-我需要点钱
All right. Hurry up. – Hon,I’m gonna need some money.
上厕所要钱 我得买♥♥双室内拖鞋
They gonna charge you to pee? – I have to get some house shoes.
我总得买♥♥双鞋
I gotta get some kind of shoes.
好吧,去买♥♥双便鞋吧.- 快点
All right. Get you some house shoes. – Come on.
买♥♥有绿点点的鞋子(嘲讽娜薇利衣着)
Get you some green polky-dot house shoes.
这样大家才会注意你
That way everyone will be sure to notice you.
[Man Over Loudspeaker,Indistinct]
厕所在那? – 一直走,就在后面
Bathroom,bathroom? – All the way to the back.
谢谢
Thank you.
你们的孩子真漂亮,这张照片一定会得奖
You all got yourself a beautiful child here. Be an award-winning picture.
甚至不用惊讶它会印在麦片盒子上.史蒂夫 看着我
I wouldn’t be surprised if it ends up on a cereal box. Steve,look at me.
说“茄子” – 茄子
Say “cheese” for me. – Cheese.
[music] [Humming]
别这样
[Woman] Do you mind?
[Toilet Flushes]
[music] [Continues Humming]
谢谢
Thank you.
[Novalee Sighs Loudly]
妈咪
[Sighs Ecstatically] – Mommy!
[Register Beeping]
产妇生下两千岁宝宝
女士,你的零钱. – 嗯?哦,抱歉
Ma’am, here’s your change.- Hmm? Oh, sorry.
五元五十五分
Five dollars and 55 cents.
糟了!- 女士!
No! – Ma’am!
[Whimpering]
女士?女士?
Ma’am? Ma’am?
你东西忘了
You left these at the counter.
还有找你的零钱
And your change.
你没事吧? – 嗯哼
Are you all right? – Uh-huh.
我…只是…
I… just…
我男朋友…去修车了
My boyfriend… went to get the car fixed.
他会回来接我
He’ll pick me up.
那么,祝你今天过的愉快
Well,have a nice day.
哇哦,露丝·安·莫特
Well,Ruth Ann Mott.
为什么,宝贝,看看你,小露丝·安·莫特
Why,honey,just look at you! Little Ruth Ann Mott.
宝贝,自从你妈走后都没见过你.那是10,11年前的事了吧?
Honey,I haven’t seen you since your mama passed. What’s that… 10,11 years?
我不是… – 你不记得我了,我是赫斯本修女
I’m not… – Don’t you remember me? I’m Sister Husband.
记得吗?,你以前都叫我苔尔玛,因为你不会念西尔玛
Oh,you remember me. You used to call me “Telma” because you couldn’t say Thelma.
你会说西尔玛吗?
[Laughs] Can you say “Thelma”?
西尔玛.- 很好
Thelma. – Good!
哦,主啊,你看看你…都要当妈妈了.
Oh,Lord,look at you… havin’ a baby.
只你搬回来啦,露丝·安? – 我不是…
So,you just move back home,Ruth Ann? – See,I’m not who…
俗话说:家是每个人的根 (开始)
Oh,you know what they say: “Home is where your history begins.
当你失落时,家是你温心的港湾
Home is where they catch you when you fall.”
已过世的赫斯本修士说的
That’s what the late Brother Husband used to say.
赫斯本修士…是你的丈夫吗?
Brother Husband… was he your husband?
不 ,我弟弟,真正的神职人员
No,he was my brother,a real man of God.
你读圣经吗? – 读得不多
You read the Bible,Ruthie? – Not as much as I should.
很好,我觉得这样很好
Good. I think that’s good.
有些人读太多.反而弄迷糊了
Folks read too much of it. They just get confused.
这就是为什么,我每次只读一章的原因
That’s why I like to hand out just one chapter at a time.
这样子,人们才有时间处理他们的困惑
That way,folks can deal with their confusion as it comes.
过来,跟我来,走吧
Come on. Come on. You’re comin’ with me. Come on.
我不能让你空手回去
I’m not gonna let you get away empty-handed.
现在,谨代表俄克拉何马州
Now,on behalf of the Merchants and Businessmen’s Association…
塞阔雅县商贸联合会
of the city of Sequoyah,Oklahoma,
塞阔雅县
美俄克拉荷马州
东部的一个郡县,
来自切罗基文字
的发明者塞阔雅.
将这个礼篮赠送给你
I do present you with this basket of gifts and merchandise.
谢谢你.- 露丝·安,你看,这有优♥惠♥券 赛票
Thank you. – Looky here,Ruth Ann,you got,um,discount coupons…
市区地图,指甲锉刀…哦,哦
and matches,a map of the city,emery boards… oh,oh,yeah.
有没有看到这本记事本,上周我就写完了
Now,you see this little appointment book? I ran out of these last week,
那里面呢,我记了一些本地平时的聚会预约
so I had to put two or three of my own appointments in this one,
如果你不喝酒的话,那些聚会并不适合你
but if you’re not an alcoholic,you’ll know those meetin’s aren’t for you.
不,我不会.- 很好,这样很好
No,ma’am,I’m not. – Good. I think that’s good.
哦,还有一样东西
Oh,yeah,one more thing.
这是什么?这是七叶树,可以带来好运
What is that? – This is a buckeye tree. Brings you good luck.
拿去,喔
Here,take it. There.
再见,露丝·安
Well,good-bye,Ruth Ann.
很高兴再见到你,呣,欢迎你回家
You know it was real nice to see you again. Hmm. And welcome home!
电♥话♥簿上有我的电♥话♥,你随时可以来看我
I’m in the phone book. You come and see me anytime you want.
要带宝宝来唷
And bring that baby.
[Engine Starts,Backfires]
打扰了
Excuse me.
要不要替宝宝拍张照?- 呣?
Would you like a picture of your baby? – Hmm?
我不…我的意思是,我还没生. – 我是说生了以后
I’m not… I mean,I’m still… – Oh,well,I mean,after.
喔!- 当然
Oh! – [Chuckling] Of course.
哇哦!这相机什么牌子的?
Wow! What kind of camera is that?
禄莱牌的 (是个传奇品牌)
This is a Rollei.
本地很少见.- 真漂亮

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!