沙特组织里都有谁?
Who’s in the Saudi group?
目标是什么?
And what’s the target?
你最后一次是什么地方见到的本拉♥登♥?
Where was the last time you saw bin Laden?
什么地方见到本拉♥登♥的?
Where was the last time you saw bin Laden, huh?
你知道的 你撒谎 我就揍你了
You know, when you lie to me, I hurt you.
这就叫失败 哥们
This is what defeat looks like, bro.
你们的圣♥战♥结束了
Your jihad is over.
把他扶起来
Get him up.
看清状况吧
Try to understand the concept here.
我有的是时间 你没有
Okay, I have time, you don’t.
我还有其他事可做 你没有
I have other things to do, but you don’t.
你很坚强 这很好 我尊重这点 真的
It’s cool that you’re strong. I respect it, I do.
但最终 所有人都会投降
But in the end, everybody breaks, bro.
这是本能
It’s biology.
请打开后备箱 女士
Can you open the trunk, ma’am?
安全
It’s clear.
那晚怎么样?
How’d it go the other night?
挺好的 当地警方需要一些
It was good. I mean, the local cops needed
战术帮助 但他毕竟是高层的
a little tactical help, but he’s tier fucking one, baby.
活脱脱一颗摇钱树
That’s your moneymaker right there.
这就是K.S.M的侄子?
And this is the guy that’s K.S.M.’s nephew?
-是的 -他怎么了?
-Yeah. -What’s his issue?
他就是个混球
He’s being a dick.
如果他认为他比你聪明
If he’s trying to outsmart you,
为什么你不告诉他你有博士学位
why don’t you tell him about your Ph.D.
但我会让他乖乖交代的
Yeah. No, but I am gonna have to turn up the heat on this asshole.
他现在就得供出沙特组织
He needs to give up the Saudi group now.
他一定知道 他们有亲戚关系
He’s got to have that, given the family ties.
他跟他叔叔很亲 给911事件撒了不少钱
He’s tight with his uncle, he’s got his prints all over the 9/11 money.
他肯定知道情况 他得说出来
He’s got them in his head, he needs to disclose them.
好的
All right.
很好
Good.
比尔 她可以放行
Bill, she’s good to go.
我明天会给她一个证
I’ll get her the right one tomorrow.
我说的不对吗?
Was I lying or what?
玛雅 这是约瑟夫·布拉德利
Uh, Maya, this is Joseph Bradley,
我们杰出的站长
our illustrious station chief.
约瑟和我在伊♥拉♥克♥共过事
Joe and I did Iraq together.
很高兴见到你
It’s nice to meet you.
我也是 先生
You, too, sir.
旅途怎么样?
How was your flight?
还好
Fine.
她到这儿后过的都很好
And she’s been having a great time since she got in.
对吧?
Isn’t that right?
好 你认为巴基斯坦怎么样?
Good. How do you like Pakistan so far?
挺混乱的
It’s kind of fucked up.
你主动请缨的 是吧?
You volunteered for this, didn’t you?
不是
No.
第三层 东北角
Third floor, northeast corner.
你不觉得她还太年轻了吗?
You don’t think she’s a little young for the hard stuff?
华盛顿总部说她杀人不见血
Washington says she’s a killer.
少年圣♥战♥?
Children’s Crusade, huh?
他们要让孩子上战场
They want to put the next generation on the field.
我20分钟后和巴基斯坦三军情报局有个会要开
Listen, I’ve got a meeting with ISI in 20 minutes.
他们在拉合尔就拖延我们
They’re slow-rolling us in Lahore,
你应该反映一下
you might want to bitch about that.
美国民众…
My fellow Americans…
我说过没有?
Did I tell you this?
马来西亚那儿有个人
That, uh, this dude in Malaysia,
他说和他侄子在马来西亚站
he tells the Malaysian station
一起工作的人知道有个人…
that his nephew works with a guy who knows a guy…
-又来 -别急嘛
-Here we go. -Hold on.
大概一年前 他去曼谷参加盛宴
He goes to a big feast in Bangkok about a year ago.
到场嘉宾?
Guest of honor?
乌萨马·本·拉♥登♥
Usama bin Laden.
我问”图帕克也在那吗?”
I said, “Was Tupac there, too?”
这价值五百万美金啊
This is worth five million bucks.
我们得追踪这线索
You know we’re gonna have to chase it down.
对我来说没有小活
Hey, that’s me, man, no job too small.
所以我有个礼物要送你 朋友
That’s why I have a gift for you, my friend.
-各位 这是玛雅 -嘿
-Everyone, this is Maya. -Hey.
玛雅 这是大家 请大家不要问她
Maya, everyone. Please don’t ask her how it’s going
阿玛尔怎么样了 她才不会告诉你们呢
with Ammar, ’cause she’s not gonna fucking tell you.
阿玛尔不开口?
Ammar is withholding?
总部通知阿布·法拉赫是我们的三号♥目标
Washington assesses Abu Faraj is officially our new number three.
他是最合适的
He’s the best man for it.
是 伦敦站已经在问
Uh, yeah, the London station’s already asking
他在英国有没有联络人
if he’s contacting anybody in the U.K.
-以为我们瞒着他们吗? -是啊
-Like we’re just keeping it from them? -Yeah.
约旦人给阿玛尔的转账帮了不少忙
Uh, Jordanians are being really helpful with Ammar’s transit papers.
有什么大威胁吗?
Any imminent threats in here?
他们要一个领♥事♥馆♥ 万豪酒店
Oh, they want a consulate, a Marriott,
保安差的
it’s low security.
他们查到马吉德·卡恩
And they’ve got Majid Kahn
谈论美国的汽油站
talking about gas stations in the U.S.
那是个谈话?
And that’s a conversation?
这里面有600个问题呢
Honestly, there are 600 questions in there.
关于西斯罗机场 沙特…
I’d do Heathrow, the Saudis…
法拉赫怎么想西斯罗机场的重要吗?
Does it matter what Faraj thinks about Heathrow?
在目标选择上他也没有多少余地吧?
How much latitude does he get to pick targets?
他会供出沙特组织的
I think he’ll give up the Saudis,
但西斯罗机场得费一番事才能知道
but Heathrow’s gonna be tough.
昨晚有什么情况吗?
Anyway, uh… anything from last night?
基达基地可能有逃跑的阿♥拉♥伯人的消息了
Quetta base thinks they have a bead on the Arabs that escaped.
他们今天下午和三军情报局会面
They’re meeting with ISI this afternoon, hopefully set up
-希望能来个突袭 -很好
-a raid down there. -Great.
拉合尔那儿报告
And Lahore reporting
三军情报局昨晚又拖延
ISI was painfully slow last night, again.
他们开始觉得三军情报局并不是能力不够
They’re beginning to think it’s not incompetence.
同意 我已经跟站长谈过了
I agree. I spoke to the chief about that.
-好的 -本拉♥登♥有什么消息吗?
-Yeah. -Anything on bin Laden?
“在阿富汗边境托拉博拉附近有农民报告”
“A farmer on the Afghan border near Tora Bora reports”
“山上出现一个钻石形状的图案”
“a diamond-shaped pattern in the hills,”
“钻石中有一个高大男人”
“tall male in the center of the diamond”
“四周有护卫 是本拉♥登♥一贯作风”
“flanked by four guards. Consistent with UBL’s movements.”
那是天兵天将吗?
That’s supposed to be his royal guard?
不 那是911前期行动
No, that’s pre-9/11 behavior.
我们没理由相信
We have no reason to believe
他更换了安全策略
he’s changed security tactics.
我们攻打阿富汗了 这就是原因
We invaded Afghanistan, that’s a reason.
头儿 我这有个人 他可以开着出租车
Hey, boss, I got a guy, for $5,000 bucks,
在四周打听打听 只要五千美金
he can set up a taxi stand and snoop around a bit.
不 不需要他 对不起 钻石图案这事就是扯淡
No. Don’t need him. Sorry, the diamond sighting’s bullshit.
看看巴基斯坦会不会派人去和那个农民谈话
Uh, see if the Paks will send someone to talk to the farmer.
还有其他事吗? 没有了?
Anything else? No?
好了 我们做好准备拿下法拉赫吧 好吗?
All right, let’s put some runs on the board against Faraj, okay?
看看今天有哪些警官身体不适
Talk to the case officers who didn’t see fit
好好谢谢他们
to make it today and thank them.
托拉博拉周围?
Tora Bora?
-是的 -好
-Uh-huh. -Yeah. Good.
来吧 坐下吧
Come on. Here we go. Here we go.
我们…
Let’s just, uh…
咱们今天来点轻松的 好吧?
Let’s take it easy today, huh?
饿吗?
Hungry?
这的食物不好吃 给你带了点这个
The food in here sucks, so I got you some of this.
好吃吧?
Good, huh?
理查德·里德
Richard Reid.
他可真能耐
Oh, man, I was thinking about him.
这家伙在鞋里藏炸♥弹♥上飞机
Guy gets a bomb in a shoe on a plane.
真♥他♥妈♥不敢相信
Un-fucking-believable.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!