撑住 中士
Hang in there, Sergeant.
美国今天又涌现出了一名英雄
American heroism has a new face today.
一名步兵
Despite heavy enemy fire,
冒着敌人的重重火力 援救倒下的中士
a young infantryman rushes to the aid of his fallen sergeant.
这段爆火的视频
This now-famous image was captured on a camera
是在随军记者丢弃的摄像机中发现的
abandoned by an embedded reporter
当时伊♥拉♥克♥迪亚拉省安萨卡的反围剿部队埋伏了美军
during an ambush by anti-coalition forces in Al-Ansakar, Diyala Province, Iraq.
19岁的技术兵
Nineteen-year-old Specialist
威廉·林恩获得了银星勋章
William Lynn was awarded the Silver Star,
他和B小队的其他八人
and he and the eight-man Bravo squad
过去两周游遍全国
have spent the last two weeks touring the country,
接受国家的谢意
receiving the nation’s thanks.
他们的最后一站是达拉斯
Their tour ends right here in Dallas,
周四他们将与真命天女一起在超级碗中场秀献演
where they’ll be performing in Thursday’s halftime show alongside Destiny’s Child.
2004年 感恩节

Hello?
比利 头怎么样了
Hey, Billy. How’s your head, buddy?
-什么 -晚上睡得好吗
– What? – You get a good night’s sleep?
昨晚的脱衣舞♥女♥真喜欢你啊
Yeah, those strippers last night were really into you, man.
你说什么呢
What are you talking about?
还记得咱要在中场表演吗
Hey, remember that halftime show we’re doing?
-靠 -跟真命天女
– Shit! – With Destiny’s Child?
怎么不一起来啊 蠢货
Why don’t you join us, dumbass?
人们喜欢这个故事是因为
Here’s the reason why people love this story.
他们给了我们希望 让我们不再绝望
They give us hope, they give us reason not to despair.
晚了6分40秒
Six minutes and 40 seconds late.
是啊
Yes.
-是放我鸽子吗 -没有 上士
– Are you flakin’ on me, Lynn? – No, Sergeant.
梦到了啦啦队
Just dreaming about cheerleaders.
-好样的 -我知道这场战争不讨喜
– Good man. – I know it’s not a popular war,
我也知道现在媒体都在说什么
and I know what’s going on in the media right now,
但B小队的故事
but Bravo’s a story about
是能让美国人重新自豪起来的
America feeling good about America again.
你多久没这种自豪感了 来说说
When the last time you felt good about that, huh? Tell me.
她真喜欢我 还给我白跳了一段
Dude! She really liked me. She gave me a freebie.
赛克斯你真是满嘴胡言
Sykes, you are so full of shit, man.
昨天晚上都喝多了
We were all wasted last night.
我什么都记不得了 你肯定也是
I can’t remember shit. You sure as hell can’t remember shit.
我只记得有人给我白跳了一段
Well, all I know is I got a free dance.
她给大家都白跳了一段 脱衣舞♥女♥也爱国的
We all got a free dance, boy. Strippers love their country, too.
我是想说
What I’m saying is,
我俩之间有感觉的
there was a connection between us, you know?
有感情
Emotion and shit.
她就是干这个的 蠢货
That’s her job, motherfucker.
就是要让你觉得她喜欢你
Supposed to make you feel like they like you.
服务员 演员 脱衣舞♥女♥ 妓♥女♥
Waitress, actress, stripper, prostitute.
玩蛋去吧
Go fuck yourself.
好了 大伙别说垃圾话了
Come on. At ease with the trash talk, fellas.
有平民在场呢
We’re in front of civilians.
是啊 大家听好了
Yeah. Hey, listen up, all of you.
感谢上帝 感谢媒体
Right now, by the grace of God and the media,
我们现在代表了美国♥军♥队
we are the face of the American military,
你们也要做出表率 明白了吗
and you will act accordingly. Do I make myself clear?
吼啊
Hooah!
咱们肯定滑稽死了
Man, we’re gonna look ridiculous.
可不是嘛
Tell me about it, man.
这次全国行全都是故意演戏的啊 上士
This whole tour’s been one big dog-and-pony show for the cameras, Sergeant.
这还只是在当地
Those were just local appearances.
到了超级碗中场秀 咱就得当着四千万观众
At halftime, we will be performing on national television
给全国表演了
in front of 40 million viewers.
如果这次表演惨不忍♥睹
Now, if that happens to be the mother of all clusterfucks,
那就只能怪情报不准了
then we should blame it on bad intelligence.
深受启发 上士
Inspiring words, Sergeant.
不 不是 他们不是精英部队
No, they’re not the… No, they’re not the elite force.
他们只是一群孩子
No, they’re a bunch of kids
刚巧身陷一场不怎么讨喜的战争
thrown into the deep end of a not-so-popular war.
他们做什么了
And what do they do?
用爱和兄弟情谊让他们团结一心了
They bond together with love and brotherhood, that’s what they do.
你不能这么写 别这样
You can’t write that shit, man. Come on!
你们是B小队吗
You guys the Bravos?
怎么看出来的
What gave us away?
大卫·戴姆上士
Sergeant David Dime.
这些是第二小队的士兵
These are the men of 2nd Squad,
也就是媒体口中的B小队
otherwise known to the media as “Bravo.”
我是乔什 团队的联络人
Well, I’m Josh. I’m liaison from the team,
今天你们需要什么 告诉我就好
so if you guys need anything today, you just tell me.
-我来照应你们 好吗 -吼啊
– I’ll be taking care of you, all right? – Hooah.
赛克斯想要回点自尊
Sykes would like his dignity back.
-克拉克得玩蛋去 -得了吧
– Crack needs to go fuck himself. – Come on.
这是阿尔伯特·布朗 杰出制片人
This is Albert Brown, producer extraordinaire.
-你好啊 -军队把他安排给我们了
– How are you? – Army set us up with him.
看过《格斗之夜》吗
You ever seen the “Fight Night” Movies?
-没有 -那你可惜了
– No. – Well, you’re missing out.
他今天跟我们一起
He’ll be rolling with us today.
大家都到了吗
Is everybody here?
-全员到齐 -等等 大麦克呢
– Present and accounted for. – Wait, where’s Major Mac?
我们的公共事务协调员不在
We’re missing our public affairs coordinator.
他来了 上士
He’s here, Sergeant.
麦克劳林少校 我是乔什 今天我…
Major McLaurin, I’m Josh. I’m gonna be taking care of you…
他听不见
He can’t hear you.
麦克劳林少校出征第一天
Major McLaurin was blown up on the first day of his tour
就被土炸♥弹♥炸了
by an improvised explosive device.
两次 听不见了
Twice. Lost his hearing.
我 很抱歉 真的很抱歉
I’m… I’m sorry. I’m sorry.
接你们去体育馆的车来了
Well, here’s your ride to the stadium.
奥格斯比先生安排的 大家…
Courtesy of Mr. Oglesby. So if you guys’ll just…
等等 诺姆·奥格斯比安排的吗
Wait, wait. Norm Oglesby sent this?
诺姆·奥格斯比是谁
Who the fuck is Norm Oglesby?
好样的 这还差不多
All right, now, that’s what I’m talkin’ about.
-只喝一杯 上士 -不行
– Just one little drink, Sergeant. – No!
可是…
But, Sergeant…
赛克斯 今早没人告诉你闭嘴吗
Sykes, have you not had your morning glass of shut-up?
“宁静 乡间布满宁静
“Quietness, quietness over this countryside,
“除了收音机清晰的声音
“Except for unmistakable signals on radio…
“可有人直视过死亡
“Has anyone looked in the eyes of the dead?
“可有活人恳求未来的宽恕”
“Is anyone living to look for future forgiveness?”
我不是太懂诗
Well, I’m not much for poetry,
但这首是布里姆 蘑菇中士的最爱
but this was one of Sergeant Breem… Shroom’s favorites.
我还记得他绕着营地
I remember him walking around base camp perimeter
边走边大声背这种诗
reciting this kind of stuff really loud.
我告诉他闭嘴的时候
“Just sharing the wisdom,” He said,
他会说 “跟你分享点智慧”
when I’d tell him to shut the hell up.
也许蘑菇说的有道理
Maybe Shroom had a point.
但我觉得 他是在用自己的声音
But personally, I believe he was really using his voice
帮我们吸引当地抵抗力量的炮火
to let the insurgents draw a bead on us with their mortars,
蘑菇就是这种人
because that’s the kind of person Shroom was,
总是想着别人
always thinking of the other guy.
二等兵贝克威思
Private Beckwith!
有 中士
Here, Sergeant!
霍利代中士
Sergeant Holliday!
有 中士
Here, Sergeant!
技术兵科克
Specialist Koch!
有 中士
Here, Sergeant!
技术兵
Specialist Yang!
有 中士
Here, Sergeant!
技术兵林恩
Specialist Lynn!
有 中士
Here, Sergeant!
二等兵赛克斯
Private Sykes!
有 中士
Here, Sergeant!
技术兵蒙托亚
Specialist Montoya!
技术兵

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!