Do you like Chinese food?
你讲完了吗? 打扰一下 停一下,停一下,你讲完了吗?
All right, you finished?
Excuse me. Hold it, hold it. Are you finished?
讲完了吗? 我要讲丹尼 罗斯最有趣的事
Are you finished?
Because I have the greatest Danny Rose story.
先停下来. 你讲完了吗?
Hold it now. Are you finished?
我来讲丹尼 罗斯最有趣的事. 好吗?
I have the greatest Danny Rose story, all right?
你想点什么吃的吗? 这事故事有点长
You got a couple of moments? You wanna do anything?
-我能打电♥话♥给家里吗? -打吧
– ‘Cause this is gonna take some time. – Can I call home?
Go ahead.
-我要咖啡 -准备好了吗?
– Coffee. – OK. Are you ready?
我们得讲好一会儿呢. 这是丹尼 罗斯最有趣的故事
We’re gonna be here a while, OK?
This is the greatest Danny Rose story.
-他和卢 卡诺瓦的故事 -高个子歌♥手?那个意大利人?
– This is the one with Lou Canova. – The tall guy, the singer? The Italian kid?
那个唱片卖♥♥得还有点火的孩子?
He was the kid that had those semi-hit records?
他有一张唱片,叫“胃” 在排行榜上待了15分钟
He had a record, I think, called “Agita”.
It was on the charts for about 15 minutes.
这个故事不是那15分钟的事 而是25年之后的事
This is not during those 15 minutes. This is 25 years later.
卢 卡诺瓦找不到经理人 他遇到了麻烦
And Lou cannot get anybody to handle him. The man’s in trouble.
而唯一还相信他的人就是 丹尼 罗斯
And the only one who believes in him is Danny Rose.
现在,你肯定记得 卢曾经有一点…
And by now, you gotta remember, Lou is a has-been,
…他很自私,脾气很不好, 还有点酗酒的毛病
he’s got a big ego, a temperament, and a slight drinking problem,
不过丹尼有信心
and Danny has faith.
我喜欢你的样子
你的诱惑力
你的甜美
你的清♥纯♥
你的眼睛
你的鼻子
你的小嘴
你的各个方面
我希望…
完全得到你
掌握你的…
心和灵魂
你一定要爱我 一点就行
真的,真的,真的,真的
因为我爱你的全部
真的,真的,真的,真的
真的
第三场? 我以为只有两场
There’s a third show? I thought there was only two.
平日里每天有三场 周末有四场
No, there’s three on weekdays and there’s four on weekends.
四场?告诉他们我要走了. 四场演出!
Four? Tell ’em I’ll walk! Four shows!
你什么意思?你不能走. 卢,我们还没耍大牌的资本
What do you mean? You can’t. Lou, we’re not in a position yet to walk.
-我是说“还没有” -我的发型都乱了
– And I use the word “yet”. – My hair’s all screwed up.
你发型很好. 能重复一下三个注意事项吗?
Your hair is fine. Did you do the three S’s?
要有明星样,微笑, 表演要有力 我知道,你每次都要说
Yeah. Strong, smile, star. I know. Every time, you tell me every time.
在表演完 《来自过去的已故伟大歌♥手》后
And then, what you should do is “My Funny Valentine”
你应该表演 《我有趣的情人节》
after you do great crooners from the past who are deceased.
-卢,我想见见你. -但我灰心了,我不受欢迎了
– Hi, Lou. I wanted to meet you. – But I’m discouraged. I’m down.
走吧,上帝保佑你,亲爱的
Please. God bless you, darling.
你灰什么心? 你非常棒
What are you discouraged about, Lou? You’re magnificent.
我连赡养费都付不起
I can’t pay my alimony.
直到我们开始赚钱之前 我都不要经理费,行了吧
I’ll waive my commissions till we get rolling, that’s all.
-那你怎么活?你也要吃饭啊. -别管我那么多
– How you gonna live? You gotta eat. – Don’t worry about me so much.
我还以别的演员. 我考虑的是你的长♥期♥发展
I got other acts. I think about you in the long run, that’s what I’m saying.
你是那种能在这个行业里 赚很久的钱的演员
You’re the kinda guy that will always make a beautiful dollar in this business.
你就是我们说的常青树 你老了以后更帅
You’re what I call a perennial. You get better-looking as you get older.
那倒是真的.我唱歌♥的时候 能感觉到女听众幻想着脱我的衣服
That’s true. When I’m out there singing,
I can feel the women mentally undressing me.
没错
It’s true.
于是,丹尼成了卢的全部 他给卢选歌♥,安排行程
‘OK, so Danny is everything to Lou.
‘He picks his songs, his arrangements.
帮他选衬衣,外套 跟他一起吃饭,他们形影不离
‘He picks his shirts, his clothes. He eats with him.
丹尼是他的经理人,他的朋友, 他的告解神父
‘They’re inseparable.
‘Danny is his manager, his friend, his father-confessor.’
我想去街对面买♥♥只白玫瑰
I wanna go across the street and get one white rose.
你要买♥♥白玫瑰? 买♥♥白玫瑰干什么?
– You wanna get a white rose? – One white rose.
-我要去见一个女孩 -卢,别告诉我你是认真的…
– Why do you want a white rose? – I met this chick.
Oh, Lou. Don’t tell me about it,
…你去旅馆会被发现的…
because you’re gonna get caught in a hotel room,
…到时候你就得支付三倍赡养费了
you’re gonna wind up paying three alimonies, not two.
-不,不.这是一个高雅的女孩 -我能想象得到
– No, no, no. This is a classy chick. – I can imagine.
-她是一个布景工. -请你注意,你有妻子了
– She’s one of these decorators. – With all due respect, you got a wife.
-这次不同,我恋爱了. -哦,太好了
– This is different. I’m in love. – Oh, great.
跟往常一样,一支白玫瑰 送给蒂娜 维塔丽
The usual single white rose for Tina Vitale.
卡片上只写 “我爱你,我的女孩”
And just the words “I love you, my bambina.”
卢,你过来一下. 你来我办公室一下
Come here a minute. Lou, come here.
Just step into my office for a minute.
跟往常一样,一支白玫瑰? 你跟她多久了?
What do you mean, “the usual single white rose”?
-不久.我可以有隐私. -你有事瞒着我?
– How long has this been going on? – For a while. I can keep a secret.
You’re keeping a secret from me?
我知道你会为这事生气 我知道你为我妻子的事很烦恼
I knew you’d get miffed about it, you’d get bugged because of my wife.
但是,丹尼, 蒂娜太美了
But, Danny, Tina, she’s beautiful. She’s like a Madonna.
-她就像圣母一样. -我相信你的话
-她知道你结婚了吗? -我告诉她了
I believe you, but does she know you’re married?
她是怎样的女孩?
Hey! I levelled with her.
So what kinda woman is she if she knows you’re married?
我很早就想把她介绍给你. 我知道你不会接受的
I tried to introduce you to her for a long time,
but I knew you wouldn’t have it.
我一直在教你,卢…
I’ve always tried to teach you, Lou… I’ve always tried to show you
迟早你会变成大人物
that sooner or later you’re gonna have to square yourself with the big guy.
是不是? 你迟早会得到回报的
Is that true? You’re gonna pay your dues someday, you know?
你是个已婚男人. 拿我阿姨为例吧,她并不漂亮
You’re a married man. My aunt Rose, take my aunt Rose –
not a beautiful woman at all.
她长是跟一只鱼饵一样丑
She looked like something you buy in a live-bait store.
但她很聪明,她曾说 “不能同时骑两只步调不一的马”
But why? She had wisdom,
and she used to say, “You can’t ride two horses with one behind.”
明白我的意思吗? 这就是我的看法
So, you see what I’m saying? You see, that’s my point.
过了不久…
‘OK, now a little time passes.
丹尼仍忙于不同的小鸟节目 和瞎子木琴手的事
‘Danny’s still struggling with the various bird acts and the blind xylophone player.
突然,怀旧情结开始滋生
‘Suddenly the nostalgia craze is starting to build.
丹尼觉得 他可能给卢的日程安排简单点
‘And Danny finds he can book Lou a little easier.’
也许你是国王
也许你拥有全世界
和全世界的黄金
但金钱不能给你快乐
当你慢慢变老
世界还是一如既往
他表演那些怀旧歌♥曲 听众们很喜欢这个
‘He’s working these nostalgia cruises and the audience is eating it up.
突然这个山里来的男歌♥手 开始被人注意
‘Suddenly an over-the-hill boy singer is starting to get some attention.’
它们高高在上,光芒四射…
我非常荣幸地介绍 美国最伟大的歌♥唱天才之一…
And I am very, very honoured to announce
that one of America’s great singing legends,
这是一个珍贵的音乐传奇人物 正在在乔 富兰克林的电视节目上
a cherished musical legend, is making part of his comeback
渐渐复苏
on the Joe Franklin TV Show.
希望我的热情能够传播 我喜欢这个人
I hope my enthusiasm is generating, ’cause I love this man.
我是说,如果我能喜欢男人的话 我喜欢卢 卡诺瓦
I mean, if you can love a man, I love Lou Canova. Lou.
-谢谢乔,你真好. -我说真的.你是那种…
– Thank you, thank you. You’re very kind. – I mean that. Are you sort of…
我上了三四次电视节目 效果挺好
I’ve been on the show three, four times and it just helps.
我是说,上电视对谁效果都好. 这是纽约.我能说什么呢
I mean, it helps everybody. You’re New York. What can I tell ya?
我一直有这样的感觉 你并不是一心想成为超级明星
I always had the feeling – I don’t know how I can express this –
that you were never obsessed to be a superstar.
你并没有刻意想做 超级明星
You were never driven to be a superstar.
你只是任其发展
You just let it drift and take its own course, right?
50年代我发行唱片的时候 引起了一些轰动
When I had a record out in the ’50s, it made some noise and everything,
…那时会有一些感觉 想更出名一点
and you start to get to feel as though maybe you wanna be a bigger star.
不过我没刻意去想这个. 现在我在巡游船上表演,舞台更大
It didn’t really bother me.
But now I’m doing cruise ships, I’m doing bigger shows.
我觉得这样很好. 我现在处于这种事业的黄金年龄
I feel great. It’s a good time in life to do it.
两天后,丹尼在百老汇 遇到了米尔顿 伯李
‘OK. Now, two clays later, Danny runs into Milton Berle on Broadway.
米尔顿正在做一个NBC专题节目 一个怀旧节目
‘Milton is doing an NBC special, a nostalgia show.
而且他需要一个在 凯撒宫殿的开场歌♥唱表演
‘Plus he needs a singing act to open for him at Caesar’s Palace.
丹尼说服了他去沃特夫 的一个酒吧和卢见个面
‘Now, Danny convinces him to come and see Lou on a club date at the Waldorf.
如果米尔顿喜欢卢的表演 就给他电视和凯撒的两个机会
‘And if Milton likes Lou, he gets the TV shot and Caesar’s.’
我是说,我喜欢米尔顿. 他很帅
I mean, I love Milton. He’s a beautiful man. What do you want me to say?
-这比我们的希望早了两年. -卢,别这么紧张
– This is two years out of our guts. – Don’t be so nervous, Lou.
星期六你带他出去,让他放松 他会完全被你迷住的
You gotta take him out Sunday and let him relax a little bit.
我会以“飞翔”或者 “你让我感觉年轻”为开场白
He’s gonna be all wound up.
I’ll open with “Volare” or “You Make Me Feel So Young”.
-你还好吗,亲爱的. -很好
– How are you, darling? – Good.
-你多大了? -12岁
– How old are you? – Twelve.
-你结婚了吗? -没有
– Twelve? Are you married? – No.
这意大利面真不错
Fantastic fettuccine.
给他表演《我有趣的情人节》 配上关于登月的特别歌♥词
Don’t forget to do “My Funny Valentine”
with the special lyrics about the moon landing.
也许我们应该请一个 新闻代理
Maybe we oughta put on a press agent for that week.
我已经给你做了专栏了. 很不错
I’ve been getting your name in the columns pretty good.
这和一个长♥期♥的新闻代理不一样. 我是说,长♥期♥的
It’s not costing us any fee.
It’s not like having a steady press agent. You know, steady. Listen…
带他去看电影 不然他看演出的时候该没精神了
You’d better take him to a movie or he’s gonna be a wreck by show time.
这对电视节目来说是个好想法. 主持人与50年代的明星
Great idea for a TV show.
“Mr Television looks at the stars of the ’50s.”
太棒了
Beautiful!