Home 传记电影 切·格瓦拉传(上):阿根廷人(2008)

切·格瓦拉传(上):阿根廷人(2008)

0
切·格瓦拉传(上):阿根廷人(2008)

is that human nature?
这还是人性吗?
It is then that one has to stand up and do something.
特别是当你必须做某件事的时候
And aren’t you acting as an individual?
你不是作为个人在行动的吗?
Isn’t Fidel an individual?
菲德尔不是个人吗?
Yes, of course, we are individuals
是的 没错 我们都是作为…
who have accepted the challenge
接受了挑战与责任…
and the responsibility to lead in the name of a society as a whole.
以整个社会之名进行领导的个人
Long live free Cuba!
自♥由♥古巴万岁!
Will they have much time to respond?
他们有时间作答吗?
Each one will have 10 minutes.
每人十分钟
From the podium? No, from the floor.
在讲台上? 不 在座位上
And my rebuttal? Ten minutes.
我的反驳呢? 也是十分钟
Also from the floor? No, from the podium.
也是在座位上? 不 在讲台上
My government has nothing to do with the fact that every day,
我的政♥府♥与每天…
in Cuban circles,
发生在古巴的那些…
to bolster the illusions of the Cuban people,
支持古巴人♥民♥之幻想的行动无关
they announce the formation of invading brigades
他们声称入侵古巴的军队配备左轮手♥枪♥…
armed with revolvers
以及小口径武器…
and small-caliber weapons to confront an army that,
而他们…
according to the declarations of their leaders,
据他们的领导所言…
has at their disposal, the most modern nuclear arms.
则拥有一支拥有核武器的 最现代化的部队 来抵抗侵略
The collective and individual actions of the governments of this hemisphere to restrict trade
这一半球上各国政♥府♥或单独或集体采取的种种行动
with Cuba are defensive measures,
意在古巴最近频繁发生的
taken in response to Cuba’s continued promotion
颠覆与暴♥力♥行动
of subversion and violence elsewhere in this hemisphere.
是防御性一种措施
We do not support or condone hit-and-run attacks
我们反对任何针对古巴货轮 火车
against ships in the Cuban trade, or against other targets in Cuba.
以及其他目标的暗中袭击与破坏
The surveillance flights are authorized
监察用的飞机是基于
by the resolution approved by the Organization of American States
1962年10月23日通过的
under the Rio Treaty on 23 October 1962.
里约条约由美洲国家组织所授权派出的
Absolutely false are the accusations
那些所谓委内瑞拉境内…
that acts…
正在实施…
of genocide are being committed in Venezuela.
有计划的种族屠♥杀♥的指责是毫无根据的
Moreover, it is simply absurd and intolerable
此外 古巴代表胆敢对…
that a Cuban representative
委内瑞拉的主♥权♥问题…
dares to make judgments about Venezuelan sovereignty,
横加指责 这是荒谬而无法接受的
the unique and exclusive patrimony of the Venezuelan people,
那是委内瑞拉人♥民♥唯一的祖国
a truly free people,
一个真正自♥由♥的民族
which has a democratic government
有着一个民♥主♥的政♥府♥
with elections whose legitimacy are known to the entire world.
其选举的合法性举世闻名
The tragedy of the Cuban revolution
古巴革命的悲剧
Lies in not having known how to institutionalize this great movement
在于不知道如何将这一伟大运动 制度化为…
into an administration with legal rights in the Americas.
美洲其他国家的合法治理途径上来
The greatest flaw of their leaders
他们领袖的最大缺陷…
is that they suffer from excessive vanity which blinds them
在于他们过于自负 以致…
and prevents them from observing past examples
他们无法从过去美洲革命的
which are typical of America,
典型例子中吸取教训
like the Mexican revolution in 1910.
比如1910年的墨西哥革命
I, who lived many years of my youth in Cuba,
我的青年时期有多年在古巴度过
and who perhaps feels more than Che Guevara
我也许比切·格瓦拉更能体会…
that there has been enough suffering
古巴人♥民♥已经遭受了…
and pain for the Cuban people.
太多的苦难
In my brief reply to your capricious intervention into Panamanian issues,
在我对你反复干涉巴拿马事务的 简要答复中…
I’d like to finish by saying to you:
我想以这句话收尾…
Don’t defend me, compadre.
“不用管我 同志”
Vilo!
威罗
Take the sick to the shelter!
把病员带去掩体!
To the shelter! Take them to the shelter.
带去掩体! 把他们带去掩体
Don’t run. Don’t run.
别跑 别跑
Hurry up!
快点!
Come on!
快!
Hurry up!
快进去!
One, two, three.
一 二 三
Polo. Take the prisoners to your house and keep them there.
保罗 把囚犯带去你的屋子 让他们在那儿住下
Polo. Make sure no one mistreats them, verbally or physically.
保罗 不要让任何人虐待他们 口头上也好肢体上也好
Understood, Roberto? Sure.
罗伯特 明白没有? 当然
Come on, walk!
快 走!
Che!
切!
They killed Ciro. They shot him in the head.
他们杀了瑟罗 打中了脑袋
We couldn’t recover his body.
我们拿不回他的尸体
May I talk to you for a second, sir?
我能和你说句话吗 先生?
They were very well organized.
他们组织严密
More than we expected? Much more.
比我们预想得更厉害? 厉害得多
They have a school, hospital, printing press, a power plant.
他们有学校 有医院 有印刷社 还有发电站
They must have been here months.
他们在这儿驻军定有几个月了
What do you want me to do with this?
你想让我用这个干吗?
Torch it.
烧了它
I need you to go to Minas del Frio
我要你去Minas del Frio
and create a training camp.
建一座训练营
What for?
干什么用?
I want you to be personally in charge of the new recruits.
我要你亲自负责训练新兵
What about my column?
那我的纵队呢?
Ramiro can take your place for now.
拉米罗可以暂时接替你的位置
You know we’re days away from an attack.
你也知道下一次战斗就在眼前
I don’t understand. This is more important.
我不明白 这件事更为重要
It makes sense, teach.
教课也是有意义的
Who can do that better than you?
谁还能比你更胜任?
Tell me. No one, man.
说来听听 没有了吧 伙计
Look, when this is over,
听着 等这一切结束
Cuba and the revolution will need you even more.
古巴和革命会更加需要你的
After the loss of El Hombrito,
在埃尔·霍姆布里特一役失利之后
Fidel took away your column and sent you to train new recruits.
菲德尔调走了你的纵队 派你去训练新兵
Did you feel it was a demotion? No.
你觉得那算是降职吗? 不
Was that what you thought at the time?
你那时是怎么想的?
Even if I had a different opinion,
即使我有不同意见
even if I felt I had been demoted,
即使我觉得自己被降职了
I knew Fidel had his reasons, and you can be sure of that.
我也知道菲德尔有他的道理 这一点你可以肯定
And around this same time,
与此同时
many others were trying to do this in a more peaceful way.
还有其他许多人想要通过更为和平的方式达到目的
Yes, that is why Fidel backed the general strike.
是的 这也是菲德尔支持大罢♥工♥的原因
But he always made it very clear
但他一直让我们坚信
that we were the only ones capable of defeating the enemy.
只有我们才能击败敌人
A t the outset,
起初
didn’t share Fidel’s belief
许多反抗组织
didn’t share Fidel’s belief
并不认同菲德尔所说的
that agrarian reform was a core principle of the revolution.
土地改革作为革命核心理念的观点
What was the turning point?
转折点出现在什么时候?
How did he finally bring them around?
他最后是怎么把大家团结起来的?
After the failure of the general strike of April 9th,
在4月9日大罢♥工♥失败后
there was no more doubt.
就再无疑问了
The 26th of July Movement was the only group that could defeat Batista
“七·二六”运动是击败 巴蒂斯塔的唯一途径
That is what a leader does: He convinces people to share his vision.
那就是领袖的力量 他能让别人对自己的意见心悦诚服
Are you a leader? Do you get people to share your vision?
你是一个领袖吗? 你能让别人对你的意见心悦诚服么?
He wants me to tell you that you have proved one thing to him for sure
他想让我告诉你,你证明了一件事
He would rather face a soldier than a journalist
他宁可面对士兵也不愿面对记者
They see us rebels as agitators,
他们视我们反抗军为鼓动者
people who want to gain prestige by complicating Batista’s life.
以为我们想搅乱巴蒂斯塔的生活 来赢得声望
But we don’t see ourselves like that.
可我们不这么看我们自己
We see ourselves as a small army that will become a bigger army…
我们视自己为一支茁壮成长的军队
Fidel has to be the commander in chief of the entire rebellion.
菲德尔必须成为整个反抗军的总指挥
But we have to propose it with tact.
不过我们得巧妙地提出
Our relationship with the Communist Party still makes people nervous.
我们同共♥产♥党的关系仍让人们紧张
We raised funds by naming Fidel as leader of our revolution.
将菲德尔命名为革命的领袖 我们筹措了大笔资助
Outside of Cuba, he’s the only recognizable figure we’ve got.
在古巴境外 他是唯一一个有知名度的人物
No one is saying that in the plains they screwed up.
没人说他们在平原里搞砸了
But what is clear in the Sierra Maestra
不过这里 在梅斯特拉山上 显而易见的是…
is that defeating Batista doesn’t assure the end of the dictatorship.
击败巴蒂斯塔并不意味着专♥政♥的终结
We also have to overthrow Batista’s army
我们还要打倒巴蒂斯塔的军队
in order to prevent another coup.
以防另一场政♥变♥的发生
Being under the command of the Soviet Union
受苏联的指挥