No, and I want to.
我愿意做任何事
我会染复活蛋
I’m willing to do anything.
I’ll dye Easter eggs
if it works.
我要有证据,要有证明
I need some evidence.
I got to have proof.
若我不能信主
就不值得再活下去
If I can’t believe in God,
then life isn’t worth living.
那意味是大一跃进
It means making a very big leap.
你能帮我吗?
Well, can you help me?
我不明白,我以为你会开心
I don’t understand.
I thought you’d be happy.
我们怎么会开心?
How can we be happy?
我这一生从没想过主
现在我会认真考虑
I never thought of God
in my life.
Now I’m giving it
serious thought.
-天主教?为何不是自己的人?
-我开始时错了
Catholicism?
Why not your own people?
I got off on the wrong foot
with that.
我的生命需要重大改变
I need a dramatic change
in my life.
-你会相信主耶稣吗?
-我会尝试
You’re going to believe
in Jesus Christ?
I know it sounds funny,
but I’m going to try.
-我们以犹太人教养你
-我天生是这样–
But why?
We raised you as a Jew.
Just because I was born
that way…
-我已长大
-为何信主耶稣?
I’m old enough
to make a mature decision.
But why Jesus Christ?
为何不当佛教♥徒♥?
Why, for instance,
shouldn’t you become a Buddhist?
那对我来说是外来事物
That’s totally alien to me.
难道不怕死吗?
You’re getting on in years.
Aren’t you afraid of dying?
我为何要害怕?
Why should I be afraid?
-因为你不会存在
-那又怎样?
– ‘Cause you won’t exist.
– So?
-这想法不令你害怕吗?
-我是活着的,我死了就是死了
That thought
doesn’t terrify you?
Who thinks about such nonsense?
When I’m dead, I’ll be dead.
难道你不怕?
I don’t understand.
Aren’t you frightened?
-我会没知觉的
-但永远不会再存在?
Of what? I’ll be unconscious.
But never to exist again?
-你怎知道?
-看来肯定不大乐观
How do you know?
It certainly doesn’t
look promising.
谁晓得会变成什么?
Who knows what will be?
我不是毫无知觉
便是不会知道
I’ll either be unconscious,
or I won’t.
不然我会到时面对
我现在才不会担心
If not, I’ll deal with it then.
I’m not going to worry now.
妈,你出来
Mom, come out.
那当然是有主了 ,笨蛋
你不信有主吗?
Of course there’s a god,
you idiot.
You don’t believe in God?
那为什么世上有那么多邪魔?
Then why is there so much evil
in the world?
简单的说,为何有纳粹党?
On a simplistic level,
why were there Nazis?
告诉他
Tell him, Max.
我怎么知道,我不知道开罐器
是怎么用的
How the hell do I know?
I don’t know
how the can opener works.
-霍莉呢?
-她为电视广♥告♥试演
Hi. Where’s Holly?
She’s auditioning
for a television commercial.
She said she’ll be late.
-她怎样了?
-你知道霍莉不开心时会怎样
How is she doing?
You know Holly when
she’s depressed. She’s manic.
我们请她吃午餐是个好主意
It was a good idea
we invited her to lunch.
告诉她是你的主意
I hope you told her
it was your idea.
我想帮她,她变得保护自己
When I try to help,
she gets defensive.
她在你面前感到尴尬
She’s just embarrassed
in front of you.
-你好吗?
-我没事
So how are you?
I’m OK.
你想念弗雷德里吗?
Do you miss Frederick?
我和埃利奥特
都想不到有谁可以和你约会
I can’t believe Elliot and I…
can’t think of someone for you
to go out with.
你好吗?弗雷德里好吗?
埃利奥特?
Are you doing OK?
How’s Frederick… Elliot?
他没事,我看他没事
He’s fine.
I guess he’s fine.
他最近有点情绪化
我不知道他是怎么回事
He’s been kind of moody lately.
I don’t know
what’s wrong with him.
他有点疏离和难缠
He’s kind of distant, difficult.
我设法跟他说–
他说一切都没事
I’ve been trying to talk to him.
He says everything’s fine.
我自动作出最坏的结论
Automatically,
I leap to the worst conclusion…
-他有新欢
-不,每个人都会这么想
he’s seeing someone else.
No, everyone thinks
things like that.
我试演回来,得不到戏分
有事吗?
I just came from an audition
which I did not get.
So what’s new?
他们说我过时了
不知道是什么意思
They said I was
too offbeat… looking…
whatever the hell that means.
-你猜谁也来试镜?
-四月?
But guess who’s there
auditioning?
April?
我很有礼貌
我保持姿势,跟她打招呼
You got it.
I was very polite.
I maintained my poise.
I said hello.
我从来不信四月
她在脑后长眼睛
I never trusted April.
She has eyes
in the back of her head.
她现在跟建筑师是一对
我仍然无法相信
She and an architect
are now a very definite item…
which I still cannot believe.
虽然餐膳服务公♥司♥完了
Although it’s put an end…
to the Stanislavski
Catering Company.
因此我要跟你说
我要再借钱
Which is why I have
to speak to you.
You’ll get impatient, but…
I have to borrow more money.
-好的
-我决定写作
That’s fine.
What I decided to do
is some writing.
我厌倦演出了
I’ve had it with acting.
这些无意义的试演
我无法再接受失败
These meaningless auditions
are cattle calls.
I can’t handle
another rejection.
面对现实,我要为我的未来…
Let’s face it here.
I’ve got to latch on
to something in my life…
做点有意义的事
我不再是16岁
something with a future.
I’m not sixteen anymore.
真是疯狂
It’s just crazy…
但我有故事的构思
不单是一个…
but I’ve got an idea
for a story, more than one…
我需要几个月甚至是一年时间
and I just need a few months
or a year even.
我上演戏课学会许多戏剧结构
I picked up a lot of dramatic
structure from acting class.
那好,我认为半年或一年…
That’s good. It just seems to me
that six months or a year…
-若你积极的去做–
-例如什么?
if you spend it
more productively…
Like what?
我不晓得
Well, I don’t know.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!