Home 传记电影 点球成金(2011)

点球成金(2011)

0
点球成金(2011)

And I just wanted to say…
比利 你干得不错
you did good, Billy.
我们为你骄傲
We’re really proud of you.
莎伦 不胜感激
I appreciate it, Sharon.
-谢谢你 -祝好运
– Thank you. – Good luck.
好的
Okay.
凯西想跟你说话 等一下
Oh, Casey wants to talk to you. Hang on.
你在去体育场的路上吗
Are you on your way to the stadium?
不 我在开往维塞利亚 去看看我们的小联盟球队
No, I’m on my way to Visalia to see our minor-league team.
-掉头吧 爸爸 -不可能
– Turn around, please, Dad. – No way, Jose.
-掉头吧 老爸 -想都别想
– Turn around. Come on, Dad. – Nope. Not gonna happen.
不会不吉利的
You’re not gonna jinx it.
宝贝 我待会儿打给你 我爱你
I’ll talk to you later, sweetheart. I love you.
见鬼
Shit.
第四局一人出局 如果你刚打开收音机
One out here in the fourth, and if you’re just joining us,
你可错过了很多
you missed a lot.
球投向劳尔·伊巴尼斯 一个好球
And the pitch to Raul Ibanez. Strike one.
我简单回顾一下
I think my recap will be simple.
运动家队第一轮得到六分
The A’s scored six in the first,
第二轮一分 第三轮四分
one in the second, four in the third.
这比分着实令人震惊
And people would be shocked if you just did that.
十一比零 运动家队领先
Eleven to nothing, the A’s do lead.
-见鬼 -伊巴尼斯足部犯规…
– Shit. – Foul off the foot of Ibanez…
加油 奥克兰
Let’s go, Oakland!
加油 奥克兰
Let’s go, Oakland!
现在由二号♥ 接球手布伦特·梅恩击球
Now batting, number 2, catcher, Brent Mayne.
奥克兰 冲啊 奥克兰
Oakland! Here we go, Oakland!
二垒
Two.
安全上垒
Safe.
现在由十八号♥选手
Now batting,
左外野手劳尔·伊巴尼斯击球
number 18, left fielder Raul Ibanez.
最有价值球员 特谢达
安全上垒
Safe.
现在运动家队以十一比三的比分领先
And the A’s now lead by a score of 11 to 3.
差距依然很大 但是谁也不想
A nice cushion, but you don’t wanna give teams life
给对手翻身的机会 就算…
and let them wedge their way back in, even when you’re-
无人出局 满垒
Nobody out, the bases loaded.
阿尔特·豪走向投手板 准备换投手
And Art Howe on the way to the mound to make a pitching change.
比赛尚未结束
And this game is still in a state
运动家队还有被翻盘的危险
where it could get out of control for the Athletics.
某一时刻 我们会被告知
We’re all told at some point
我们不能再像孩童般天真
we can no longer play the children’s game.
只是不知何时会发生
We just don’t know when that’s gonna be.
有些在年少之时
Some of us are told at 18,
有些在不惑之年 但终归会发生
some of us are told at 40, but we’re all told.
迈克·史温尼和跑垒员在一垒和三垒
Mike Sweeney with runners at first and third.
目前比分十一比七 运动家队领先
It’s an 11-to-7 game, the A’s in front.
点头示意准备投球
Tam peering in for the sign.
两人出局 跑垒员位于一垒和三垒
Two out. Runners at first and third.
投球两好三坏
And the 3-2 delivery.
真奇怪 比利
It’s weird, Billy.
你想放弃棒球 改当球探吗
You wanna give up baseball to become a scout?
我不适合打棒球
I’m not a baseball player.
你确定要转行吗
Are you sure this is what you want?
人群沸腾了
The crowd is roaring.
科赫准备投球 两好一坏
Koch is ready. One-two pitch.
埃里希 朝左外野击出一个高飞安打
Alicea puts it in play, a looper to left field for a base hit.
在三垒附近 冲向垒板 比分追平
Around third, tearing for the plate, here comes the tying run.
安全滑上垒
Sliding safe.
比赛打平了
And the ball game is tied at 11-all.
上帝啊
Holy Toledo.
运动家队十一比零的优势殆尽
The A’s have blown an 11-to-nothing lead.
自从皇家队第四轮得五分之后
This is the specter of a development that has been lurking now
危险似乎在慢慢临近
ever since the five-run fourth inning by the Royals.
上天对运动家队的眷顾似乎停止了
And the A’s date with destiny is on hold right now.
哈特伯格 哈蒂
Hatteberg. Hattie.
拿根球棒 你替柏瑞西击球
Grab a bat. You’re hitting for Byrnesy.
快去 热热身
Come on, let’s go. Get yourself loose.
十号♥选手 斯科特·海特伯格
Hitting for Eric Byrnes,
接替埃里克·拜恩斯上场击球
number 10, Scott Hatteberg.
以运动家队的风格
In your typical A’s fashion.
他们会在这位置安排一名跑垒手
They want a base runner here.
斯科特·海特伯格老练地摆好架势
Scott Hatteberg is so adept at drawing walks.
他等哈特伯格上垒后
He’s looking for Hatteberg to get on base,
可能会换上一名替补跑垒手
maybe bring in a pinch runner.
加油 奥克兰
Let’s go, Oakland!
加油 奥克兰
Let’s go, Oakland!
球飞出了界外
That one is gone!
这是奥克兰运动家队的第二十连胜
And it’s 20 consecutive victories for the Oakland Athletics
在失去十一分的领先优势后
on an unbelievable night
今晚他们又出乎意料地
when they lost an 11-to-nothing lead
夺下了本场的胜利
and now they win it.
球迷们又陷入了疯狂
The crowd comes back to insane life.
简直难以置信
How do you explain it?
疯狂 简直太疯狂了
Crazy. Just plain crazy.
哈特伯格在本垒被团团围住
Hatteberg is mobbed at home plate.
在美国棒球联盟103年的历史中
In 103 years of American League baseball,
运动家队创造了史无前例的神话
the Athletics have accomplished what no one has before.
他们取得了二十连胜
They have won 20 consecutive games.
我们很难不为棒球痴迷
It’s hard not to be romantic about baseball.
但一切只是取悦球迷
This kind of thing, it’s fun for the fans.
为了卖♥♥球票和热狗
It sells tickets and hot dogs.
就毫无意义
Doesn’t mean anything.
比利 我们刚刚连胜了二十次
Billy, we just won 20 games in a row.
所以呢
And what’s the point?
我们刚破了纪录
We just got the record.
伙计 我做这行有…
Man, I’ve been doing this for…
听着 伙计
Listen, man.
我做这行很久了
I’ve been in this game a long time.
我告诉你 我♥干♥这行不是为了破纪录
I’m not in it for a record, I’ll tell you that.
不是为了冠军戒指
I’m not in it for a ring.
不然会一无所有
That’s when people get hurt.
如果我们赢不了这赛季的最后一场比赛
If we don’t win the last game of the Series,
他们会解雇我们
they’ll dismiss us.
比利 我了解他们
Billy- I know these guys.
我了解他们的思维方式
I know the way they think,
他们会开除我们
and they will erase us.
那我们所做的一切
And everything we’ve done here,
就毫无意义了
none of it’ll matter.
其他队赢了世界大赛 他们会兴高采烈
Any other team wins the World Series, good for them.
喝喝香槟 戴上冠军戒指
They’re drinking champagne, they get a ring.
但如果凭我们的预算和这些球员 最终赢了比赛…
But if we win, on our budget, with this team…
我们会改变棒球的潜规则
we’ll have changed the game.
那才是我的目的
And that’s what I want.
我想让这一切更有意义
I want it to mean something.
运动家队以西部赛区冠军的身份进入季后赛
The A’s going to the play-offs with the West Division title.
2002 美国联盟分区赛
淘汰赛
运动家队还来不及庆祝又披上了战袍
Forgive the A’s if they’re not celebrating.
奥克兰运动家队在美国联盟分区赛中
They have been here before,
他们曾战败给扬基队两场
when Oakland went up two games to none on the Yanks in the ALDS,
最终在三次连败后无缘晋级
and went nowhere after losing three straight.
如果今天战胜双城队
With a win today over the Twins,
奥克兰运动家队将入围美国联盟冠军赛
Oakland moves into the ALCS
这也将是1992年以来的首次入围
for the first time since 1992.
九局下半
但请记住
But remember one thing.
统计数据是基于整个赛季的
Percentages hold up over a season,
对于单场比赛或单次击球
but for one game, one at bat,
统计数据根本派不上用场
throw the percentages out the window.
这场与双城队的比赛 说明了一个事实
What the Minnesota Twins exposed is the fact
奥克兰运动家队
that the Oakland A’s
根本算不上一支稳健的棒球队