And then…wham. They hurt you.
记得她让我有多伤心 自责吧?
You know how hurt I used to be over her and I used to beat myself up?
现在可不同了
Now I’m great.
现在我天天有约 我才刚约过会
I got dates all the time.I just woke up from a thing. I’m in my robe.
-你跟你妈一起住 -这是我选的
-You live with your mom. -I live with my mom because I choose to.
我只相信她
Because that’s the only woman I’ve ever trusted.
-真不可思议 -我知道你的感觉
-It’s unbelievable. -I know exactly what you’re thinking.
她还撒了什么谎?
If she lied about that, what else is it possible that she lied about?
她是间谍 到处搜集情报
Her job is to spy, to get information from other people.
里维耶拉海岸..游艇..伊朗王储
French Riviera, a yacht. An Iranian prince.
她接近他..获得他的信任 真恶心
She’s supposed to get close to him and gain his trust. It’s disgusting.
什么? 你说什么?
What? What are you saying?
什么? 你老公是杀手?
What? Your husband is the shooter?
不可能
That’s impossible.
真的?
Really?
整件事都是圈套 监视约翰行动
This whole thing was probably planned from the beginning.
六年的监视 好从你身上弄情报
Operation Stake Out Johnny. A six-year stakeout to get information from you.
任务完成
Mission accomplished.
好吧 往好处想
Okay. Here’s the upside.
你并不爱他
-You don’t love him. -No.
你要杀了他 这点你很行
You’ll kill him, and nobody’s better at that than you are.
-谢谢你 -然后一切就会结束
Thank you. And then it’ll be over.
我知道你很糗 不过你只是跟我谈
I know you’re embarrassed, but, come on, it’s me. It’s Eddie you’re talking.
伙伴们不会知道 我不会说的
The guys we work with, they don’t know. I’m never gonna tell them.
她的伙伴搞不好笑了她六年
The people she works with probably got a big laugh over this over the last six years.
那又怎样?
But so what? Who cares? That’s not important.
这就像一本写了150页的小说
Look it, it’s like 150 pages of a book have been written.
前150页 你是个小丑
In the first 150 pages, Johnny’s been a clown.
但你可以写下最后10页 你可以主宰最后10页
You can write the last 10 pages.You’ve been smoked, but you can write the last 10 pages.
谈得真好 我们该更常谈! 我以你为荣
Great talk,man.We should do it more often.It was a great talk.I’m proud of you.
-这借我 -我喜欢你的想法
-I’m gonna borrow this. -I like where your head’s at.
我明天一早就动手
-I’ll do it in the morning.
你还好吧?
-You okay? -Yep. Okay.
-好吧 晚安 -晚安
-Good night. -Good night.
你不爱他
You don’t love him.
-晚安 约翰 -晚安 艾迪
-Good night, John. -Good night, Eddie.
晚安 妈
Good night, Mom.
好 开始吧
Okay, girls, let’s go.
任何垃圾杂物都不能放过 知道该怎么办吧
Pocket litter, receipts, matchbooks. You know the drill.
这很不错 是谁挑的?
This is nice. Who picked this out?
-这是干嘛? -看来这是你的婚礼
-What is this? -It looks like your wedding.
-我知道 你们在干嘛? -研究目标
-I know what it is. What are you doing? -Research.
这里搜过了
-Background on the target. -This room is wrapped.
拥有..把握..相爱..相惜 至死不渝
to have and to hold, to love and to cherish.Till death do us part.
我愿意
I promise.
我约翰愿娶珍 做我合法的妻子 一辈子相爱…
I, John, take you, Jane, for my lawfully wedded wife to have and to hold…
这是怎么回事 史密斯太太?
What’s going on, Mrs. Smith?
花♥园♥派对
Garden party, girls.
你好 邻居
Howdy, neighbor.
我没进过你家呢 真不错
Wow. I can’t believe I’ve never been in here before. This is great.
先从客厅开始
-Let’s start with the living room. -Oh, yeah.
-我喜欢这个地板 柚木的? -红橡木 马丁
Oh. I love the floors. What, are they teak? Red oak, Martin. Red oak.
你赢了今年的高尔夫大赛
Uh, and you won the Golf Masters’ trophy this year.
-连庄 -那奖座明年就是你的了
Again. Again. It’ll be sitting on your mantel next year.
这个贱♥人♥!
Bitch.
先取得目标资料
Target profile is our main priority.
利用所有必要的东西
Utilize all means necessary.
窃听电♥话♥..信♥用♥卡♥..比对声音
Phone taps, credit cards. Audio scan civilian frequencies.
用什么比对?
Uh, with what,Jane?
这里是史密斯家 现在无法接听你的电♥话♥
You’ve reached the Smiths. We can’t take your call right now,
请在讯号♥声后留话 我们会回电
but leave a message after the tone and we’ll get back to you.
-搜寻资料库 -找什么?约翰·史密斯?
-And search the database. -For what? John Smith?
找到他
Find him.
珍?
Uh, Jane.
-我找到他了 -在哪?
-I think I found him. -Where?
在这里
Here.
热感应器侦测到动静
Heat sensor breach in the perimeter.
扫瞄所有楼层
Commence scanning all floors.
我说过别来办公室找我的
I thought I told you not to bother me at the office, honey.
-你还是史密斯太太 -很多女人都是
-Well, you are still Mrs. Smith. -Well, so are a lot of girls.
小心 我随时随地都能做了你
Careful, Jane. I can push the button anytime, anywhere, sweetheart.
你就算带着地图也找不到我
Baby, you couldn’t find the button with both hands and a map.
最后通牒 你得消失
-Last warning. You need to disappear. -No.
-就是现在 -D区安全
-Now. -” D” Sector clear.
你想我会爬过去装死?
You really expect me to roll over and play dead?
结婚五年了 你该习惯的
You should be used to it after five years of marriage.
-是六年 而且我也不打算走 -E区安全
Six. And I’m not leaving. “E” Sector clear.
不论何时何地
Anywhere, anytime.
查获入侵者
Intruder detected.
-执行撤退计划C -撤退中
Evacuate. Plan ” C.” Evacuation in progress.
删除硬碟及系统
Evacuation in progress.
胆小鬼
Chickens hit!
娘儿们
Pussy!
你有机会杀她却没动手?
You’re telling me you had a shot at her and you didn’t take it?
所有装备都被我们弄来了
What I’m trying to say is we got all this stuff here…
你却说你没办法干掉她?
and you’re trying to tell me you couldn’t take her out?
现在她成了我们的麻烦 我家成了头号♥目标
Well, now she’s a problem for both of us.Now my house is priority one.
帮我个忙吧
Just give me a hand, will ya?
你一直翻那炉子快把我搞疯了
You’re driving me crazy with the tongs in the furnace. You’re like an insane man.
他们给你48小时 现在还剩多久?
All right. They gave you 48 hours. What do we got left here?
-23? 22? -18小时多
Twenty-three? Twenty-two? Eighteen and change.
然后他们就要解决掉你们两个?
-You got 18 hours until they close the book on both of you? -Eddie.
妈! 我们在高度警戒 我差点杀了你
Mom! We’re on high alert here! I almost killed you right then!
-你根本不知道 -算了
You do not even realize! Never mind.
我不想再跟这个女人玩了
I am so done playing games with this broad.
你得把她干掉才行
You gotta take this bitch out head-on.
别教我怎么对付我老婆
Don’t tell me how to handle my wife.
她是敌人 她现在可能就在外面
This broad is not your wife. She’s the enemy. And she could be outside right now.!
有了
Got it.
这还差不多 这能看出什么东西?
Now we’re talking. Only question is how much is it to buy a vowel?
房♥子出租 黑领结地♥产♥
-黑领结地♥产♥ -这是煞星科技
-Blackbow Realty. -Yes. Hi. I’m calling from I-Temp.
新的顶楼进度如何?
Oh, great. How’s that new penthouse working out?
很好 谢谢
Well, just fine. Thank you for asking.
你的电梯似乎有问题
This is security. There seems to be a problem with your elevator, sir.
要不要请工程师去看看?
Do you want an engineer to come up and, uh, see what the problem is?
慢慢来 我不急
Take your time. I’m really quite comfortable.
你真的不急?
Are you really comfortable?
珍? 是你吗? 甜心?
Jane? Is that you, sweetheart?
第一次也是最后一次警告 快滚!
First and last warning, John. Get out of town.
我哪都不去
You know I’m not going anywhere.
话虽如此 但你被困在铁盒子里
Oh, well, so you say. But right now you’re trapped in a steel box,
吊在70楼的高空中
hanging 70 floors over nothing but air.
-原来这是个陷阱 -他在3号♥电梯
Oh, so this is a trap. He’s in car three.
你不会成功的
It’s never gonna work, honey.
因为你老是低估我
It’s never gonna work because you constantly underestimate me.
-是吗? -你根本不知道我是谁
-Do I? -You have no idea who I am.
你不明白我有多少能耐
You have no idea what I’m capable of.
-你也一样 -我猜猜看
Well, back at you, baby. Let me guess.
平衡缆上装了聚能炸♥药♥?
Shaped charge on the counterbalance cable.
主要及次要制动器上也装了?
Two more on the primary and secondary brakes.
大概吧
Maybe?
-他找到了 -是啊 谢谢你
-He found them. -Yes. Thank you.
你也找到主缆绳上的炸♥药♥了?
Did you also get the base charge at the principal cable?
答应我离开 不然我就引爆
Promise to leave town, or I’ll blow it.
我放弃 你引爆吧
Okay. I give up. Blow it.
-什么? -动手吧 炸了它
-What? -Go on. Blow it.
-你以为我不敢? -我想你不敢
-You think I won’t? -I…I think you won’t.
五…四…
Five, four…
-有遗言吗? -新窗帘丑毙了
-Any last words? -The new curtains are hideous.
再见 约翰
Good-bye, John.

1
2
3
4
5
6
7
前一篇文章了不起的盖茨比
下一篇文章真爱至上
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!