宁静号♥/萤火虫/冲出宁静号♥
地球…
Earth-That-Was
再也无法承受人类的数量 我们的人口太多了
could no longer sustain our numbers, we were so many.
我们发现了一个新的太阳系
We found a new solar system,
有几十个行星,上百个卫星
dozens of planets and hundreds of moons.
改造每一个星球的土地的过程 都需要几十年
Each one terraformed, a process taking decades,
才能维持人类的生命 成为新的地球
to support human life. To be new Earths.
星系中心的行星群组成了联盟
The central planets formed the Alliance.
在星际议会的领导下
Ruled by an interplanetary parliament,
联盟成为指引文明的灯塔
the Alliance was a beacon of civilization.
那些在星系边缘的野蛮星球 目光短浅
The savage outer planets were not so enlightened,
拒绝了联盟的领导
and refused Alliance control.
战争造成了巨大的破坏
The war was devastating.
然而联盟对于独♥立♥星球的胜利
But the Alliance’s victory over the Independents
使宇宙更加安全
ensured a safer universe.
现在大家都可以享受
And now, everyone can enjoy the comfort
真正的文明所带来的 舒适与教化
and enlightenment of true civilization.
那些独♥立♥星球为什么 要和我们开战?
Why were the Independents even fighting us?
为什么他们不愿意融入文明?
Why wouldn’t they look to be more civilized?
我听说他们都是食人族 只有“掠夺者”吃人
I hear they’re cannibals. That’s only Reavers.
“掠夺者”不是真的 他们当然是真的
Reavers aren’t real. Full well they are.
我听说他们在宇宙中 袭击那些移♥民♥
I heard they attack settlers from space
杀了他们 披上他们的皮
and kill them, and wear their skins
强♥奸♥长达几小时
and rape them for hours and hours. . .
拜托,安静一点
在星系边缘的星球确实存在危险
It’s true that there are dangers on the outer planets.
所以我们给独♥立♥的星球
So with so many social and medical advancements
带去福利和医疗保障
we can bring to the Independents,
为什么他们还要这么激烈反抗呢?
why would they fight so hard against us?
我们干涉了他们
We meddle.
瑞娃?
River?
人们不愿意被别人干涉
People don’t like to be meddled with.
我们告诉他们 去做什么,去想什么
We tell them what to do, what to think.
不要跑,不要走
Don’t run, don’t walk.
我们进入了他们的家,他们的头脑 但是我们没有这个权力
We’re in their homes and in their heads and we haven’t the right.
我们太爱管闲事了
We’re meddlesome.
瑞娃 我们不是告诉他们应该想什么
River, we’re not telling people what to think,
我们仅仅是想告诉他们应该怎么想
we’re just trying to show them how.
她在做梦,明白吗? 没有这一项
She’s dreaming. Got that? Off the charts.
可能是可怕的怪兽
Scary monsters.
加大剂量 8滴“戴尔西”
Let’s amp it up. Delcium, eight drop.
看见没有,我们的最好的工作 在他们睡觉的时候完成了
See, most of our best work is done when they’re asleep.
我们可以监视和引导她的潜意识
We can monitor and direct their subconscious,
植入暗示
implant suggestions.
一开始反应看起来很强烈 但是最后的结果十分出色
It’s a little startling to see at first, but the results are spectacular.
特别是这个案例 瑞娃·泰姆是我们的明星学生
Especially in this case. River Tam is our star pupil.
我已经听说了
I’ve heard that.
她做防卫工作将很适合…
She’ll be ideal for defense deployment,
即使有副作用
even with the side effects.
告诉我是什么副作用
Tell me about them.
好吧… 显然她不稳定
Well, obviously, she’s unstable.
洗♥脑♥会导致她自己的
The neural stripping does tend to fragment
现实世界支离破碎
their own reality matrix.
表现为不稳定的精神分♥裂♥ 如果通灵者发疯了…
It manifests as borderline. . .
她对我们还有什么用?
What use do we have for a psychic if she’s insane?
她不仅是一个通灵者
She’s not just a psychic.
如果给予正确的激发 这个女孩就成为杀人机器
Given the right trigger, this girl is a living weapon.
她仍然有清醒的时候 所以我们想改进…
She has her lucid periods. We’re hoping to improve upon the. . .
对不起先生 不过我还是要问
I’m sorry, sir, but I have to ask.
你这次检查的原因是什么?
Is there a reason for this inspection?
是我让你不安吗?
Am I making you nervous?
议会的重要成员已经 亲眼目睹了这个实验品
Key members of Parliament have personally observed this subject.
他们说联盟一致同意…
I was told that the Alliance’s support
支持这个项目
for the project was unanimous.
她的力量的展示… 她身体状况如何?
The demonstration of her powers. . . How is she physically?
完全令人难以置信
Like nothing we’ve seen.
我们的实验品的身体都处于战斗状态 但是瑞娃…
All our subjects are conditioned for combat, but River,
她更是出类拔萃
she’s a creature of extraordinary grace.

Yes.
她以前总喜欢跳舞
She always did love to dance.
瑞娃,是我,西蒙
River, it’s Simon.
快醒来,我是西蒙
Please, it’s Simon.
我是你的哥哥
It’s your brother.
西蒙
Simon.
他们知道你来了
They know you’ve come.
我们不可能从里面上到地面
We can’t make it to the surface from the inside.
先找个地方
Find out.
一个实验品逃跑 有碍安全,位于7号♥轴
A subject is loose, security breach. Shaft 7.

Stop.
倒带 停
Backtrack. Stop.
对不起
Excuse me,
没有我的特别许可
no one is allowed in the records room
任何人不能进入档案室
without my express permission.
对不起,我想一个人来看原始记录
Forgive me, but I prefer to see the event alone, without
不带偏见地…
bias.
我要看你的证件 你这个要求是正确的
I need to see your clearance. And you are right to insist.
议会特使 拥有所有权限
Parliamentary override. Full access.
真抱歉
Apologies.
议会的特使…
An operative of the Parliament
当然会得到我们的合作
will, of course, have full cooperation.
我不明白为什么…
I’m not sure what. . .
我没有看到列出你的军衔和名字
I see no listing of rank or name. I have neither.
和这个研究机构一样 我也是不存在的
Like this facility, I don’t exist.
现在我们来谈谈泰姆兄妹
Let’s talk about the Tams.
我以为你已经都检查了全部数据
I assume you’ve scanned the status logs. . .
瑞娃是你的一个巨大成功 一个神童
River was your greatest success. A prodigy.
一个奇才
A phenomenon.
直到她哥哥走进来带走了她
Until her brother walked in here and took her from you.
事情不是那么简单 我怎么没看出来
It’s not quite so simple. I’m well aware of that.
我根本就没办法 不不,当然了…
There was no way that I could. . . No. No. Of course.
这个男孩用他所有的财产 收买♥♥了我们内部的人
The boy spent his entire fortune
才混进来的
developing the contacts to infiltrate this place.
同样也抛弃了 在医学上的大好前途
Gave up a brilliant future in medicine as well.
他真是疯了 疯了?
It’s madness. Madness?
医生,我是说你仔细看看这扫描?
Have you looked at this scan carefully, Doctor?
他的脸?
At his face?
爱,事实上就是爱
It’s love, in point of fact.
比其他东西危险得多
Something a good deal more dangerous.
你为什么来这?
Why are you here?
因为局势没有你想的那么简单
Because the situation is even less simple than you think.
你知道你的罪是什么吗,医生?
Do you know what your sin is, Doctor?
我想是不是… 就是骄傲
I wonder if. . . It’s pride.
“议会的重要成员已经 亲眼目睹了这个实验品”
Key members of Parliament have personally observed this subject.
“他们说联盟一致同意…”
I was told that the Alliance’s support. . .
“议会的重要成员”
“Key members of Parliament. ”
“重要”
Key.
主宰着星系军事
The minds behind every military,
外交和秘密行动的
diplomatic, and covert operation
重要人物,却被你…
in the galaxy, and you put them
带到一个通灵者的房♥间
in a room with a psychic.
如果她知道了什么机密…
If there was some classified information that she. . .
她一点都没有说 我也不知道
She never spoke of it. I don’t know what it is.
我也不知道
Nor do I.
从她正在恶化的精神状态 来判断
And judging by her deteriorating mental state,
我得说我们都没有问题
I’d say we’re both better off.
我不是关心秘密
Secrets are not my concern.
我关心的是保守秘密
Keeping them is.
即使她无意中 得知了什么秘密…
Whatever secrets she might have accidentally gleaned,
她可能都不知道自己掌握秘密
it’s probable she doesn’t even know she knows them.
最后只会掩埋在她脑部的神经层下
That they’re buried beneath layers of psychosis.
你知道吗 在一些古老文明社会中
You know, in certain older civilized cultures,

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!