我没长大,我变小了
It’s just me, too. I never grew up, I grew down.
我真是难搞,对吧?
I’m a bit of a handful– bit of a handful, Gillian, aren’t I?
轻轻地 轻轻地 轻轻地
Softly, softly, softly.
轻轻地
Softly.
你愿意嫁给我吗?
Will you marry me?
这样太不实际,大卫
Well, it wouldn’t be very practical, David.
不实际,没错…
Practical. No, of course not. Of course not.
我很不实际
But then neither am I, Gillian. Neither am l.
我一点也不实际
I’m not very practical at all.
你会错过班机的
You’ll miss the plane.
你真好,大卫
It’s sweet of you, David.
我不知道该怎么说
I don’t know what to say.
去问星星吧,吉莉安
The stars, Gillian, darling. Ask the stars.
你最好让她透气,大卫
You’d better let her breathe, David.
我不要亲你,我不要亲你
Oh, I won’t kiss you. I won’t kiss you.
对不起,亲爱的
Sorry, darling.
没关系
Oh, that’s all right.
你叫得好亲热
You made a noise.
大卫…
David!
可怜的拉威尔
Oh, no. Poor Ravel.
可怜的拉威尔 他被吹翻了
Oh, poor Maurice. He’s all unraveled. All unraveled–
你该准备了
It’s nearly time to get ready.
我能在游一下吗?
Can I swim some more, darling?
好的 十分钟
Oh, all right. Ten minutes.
想想李斯特 不是协奏曲
Do some Liszt. Not a concerto.
夜钟钢琴练习曲
Swim La Campanella.
就是这样
That should do it.
全错了,全错了
Oh, I’ve gone wrong, darling. I’ve gone wrong.
继续努力
Well, keep trying, darling.
我在努力啊
I’m trying. I’m very trying.
37页不见了
Page 37’s missing.
那是尾声,终结的开始
Oh, it’s the coda. It’s the end. It’s the beginning of the end.
我要浸一下手大卫!
Oh, I’ll soak my hands. I’ll soak my hands.
大卫
David!
找到了!
Gotcha!
你复出演奏却穿错鞋
Your first concert in years and you wear odd shoes.
我真是蠢
Oh, I’m a sausage.
一点也没错
You certainly are.
坐下 坐直了
Sit. No, up straight.
我们去车里等
We’ll be in the car.
放轻松
Relax.
放轻松,我得学着放轻松
Oh, relax. I must learn to relax. Must learn to relax.
太完美了
Perfect.
太棒了…!
Bravo!
太棒了!
Bravo!
亲爱的
My darling.
他们还要听
They want an encore, David.
是吗?他们还要听吗?
Do they, darling? They want some more?
你打算怎么样?
What are you going to do?
我打算赢
I’m going to win.
别这样,亲爱的
Not now, darling.
我再弹几首曲子 再弹几首
I’ll do some more. I’ll do some more. Do some more.
你感觉如何?
What do you feel?
我一点感觉都没有
Well, the thing is I feel nothing.
没有吗?
Nothing at all?
我简直惊惶失措
Well, I’m shocked, stunned,
也许这是我的错
and completely amazed. How does that sound?
也许是吧,谁晓得?
Perhaps it’s all my fault. Perhaps it’s me. Perhaps I don’t know.
你不能因所发生的一切继续责怪自己了
You can’t go on blaming yourself… for everything that’s happened.
你不能再继续责怪你自己了
Well, you can’t go on blaming yourself.
一点也没错,吉莉安
That’s true, Gillian.
也不能怪爹地,因为他死了
And you can’t go on blaming Daddy… because he’s not here anymore.
可是你还活着,没错
But you are. -And I am here.
日子得继续过,对吧?
That’s true. And life goes on, doesn’t it, Gillian?
没错,永远活下去
Is that right? Is that right?
不能永远活下去
But it does. lt does. Forever and ever. Oh! Not forever.
当然不能,没错
No, no, never forever. Not quite. Not quite.
可是生命不是羊排,对吗?
But I mean, the point is life’s not all lamb loin chops, is it?
人得继续过活
But I mean, it goes on and–and you just… have to keep on going, too, don’t you?
不能放弃 是不是?
I mean, you can’t give up, can you?
当然,土星总会来激励我们
Certainly not. Every time that blooming Saturn comes along, it gives us a bit of a jolt.
那是星星,吉莉安
Oh, it’s the stars, Gillian.
万物总有季节
Everything has its season.
那是个谜…
Oh, it’s a mystery. It’s a mystery.
季节永远不会消失
There’s always a reason.
我们得把握季节的变幻
Oh, we just need to seize the reason for the season.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!