Stealir Verone’s shit?
有人居然敢藐视我
Think I’ m gonna let
somebody stare me down?
牢里都没人敢对我这样
I didn’t let nobody
stare me down in jail,
homeboy.
这口气我真咽不下
Think I’ m gonna
let it fly on a beach?
你,把雪茄刀还我
[Imitating Verone]
And you, I’ II take
my cutter back.
有钱很拽吗?
His rich ass.
-所以你就气不顺了
-你气顺吗?
And you’re packir!
Like you ain’t?
当然不顺
Exactly.
-从现在起我来说话
-好象醉翁之意不在酒
– From here, I do the taikir.
– Looks like you wanna do
a little more than that.
你这是什么意思?
Oh, and what’s that
supposed to mean?
意思是你总和女人拎不清,布莱恩
It means you always
gettir in trouble
over a female, Brian.
泰奇车行
泰奇的车行是顶呱呱的
所有的东西都是一级棒的
Man, Tej’s garage is ridiculous.
He’s got the best of everything.
施耐宝的工具
所有车都很新,只用过一两个月
Snap-on tools. All these lifts
are brand-new. They’re only
maybe a couple months old.
吉米,你好
Hey, yo, Jimmy.
What’s up, man?
你好,子弹?那是罗姆
What up, Bullet?
That’s Rome right there.
你有时间的话,帮我检查一下…
When you get a second,
I want you to check out…
那部,兰瑟进化,和,日蚀,
确认一下车况
the Evo and the Spyder
and make sure
everything’s copecetic.
,进化,?你从哪里搞来的,进化,?
Evo? Where’d you get
an Evo from?
-一言难尽-我明白了
Well, it’s
a long story.
I got you, man.
-好的,谢谢你-验车去了
All right,
thanks, Jimmy.
Come check this out.
这里又热又潮
我连内♥裤♥都想扒掉了
It’s so hot and humid
out here, I can’t even
wear no drawers.
-可以这么说
-那边猛料多多
Yeah, tell me about it.
[Laughs] Look at all
this potential out here.
别这么干
Don’t do that, man.
[Continues, Indistinct]
真辣
Damn!
真辣,宝贝
Damn. Baby.
辣妹,男人能给
你们消暑去火
Girl, you know
your boy can help
you put that fire out.
真是曲线玲珑–
Look at the bubble
on that…
酷毙,真不是盖的
That’s cool.
That’s serious right there.
老婆本都被你败光了
不要再这么干了
You’re making me lose money.
Don’t do that to me right now.
我真的受不了了
加油,加油
I cannot take that right…
Come on, Ray! Do it!
泰奇.帕克
Hey, Tej Parker,
罗曼.皮尔斯
Roman Pearce.
-加油-这家伙是迈阿密的包打听
Come on, baby…
Basically, he’s the man
to know in Miami.
什么东西都略知一二
He’s got his finger
in absolutely everything.
就这么干
It’s just
the way it is.
-你好,小琪?-你好,宝贝
What’s goir on, Suki?
What’s up, baby?
-你怎么样?
-我很好,你呢?
How you doing?
I’m good.
How you doing?
-这是什么?有什么新消息?
-我还在改进
What’s this?
What’s the latest?
It’s a work in progress.
-还没完工-颇
有点艺术脓包嘛
It’s not finished yet.
That’s some artistic shit.
-你很有天赋-她厉害的很
You got talent, girl.
Yeah, she’s good.
She’s the best.
不行就去死吧,雷,带回来
Do or die. Bring it home, Ray.
Bring it home, Ray.
Bring it home. Bring it home.
太好了,全部付清
Yeah, baby! Pay up!
Pay up! Pay up!
他们就干这些事?
That’s how they
do it out here, man?
-天天如此-真是不要命
Every day.
That’s crazy.
就地交钱,你好
好象不太开心
Right here, right now.
What’s up, man?
You don’t look too happy.
没事吧?你怎么了?
A’ight? Expeditiously, man.
I need it quick right here.
What’s up?
多谢,感觉如何?
Thank you.
Thank you. All right.
How you feeling? A’ight?
好的,多谢
A’ight.
Thank you.
Thank you, man.
收获不小啊
Not too bad.
Whoo!
我盯着你的钱呢
你赛车吗?
I’ll see you
about your money, homey.
You race too?
不,哥们
[Exhales]
No, man.
二十多年前我撞过车
I hit a wall doir,
like, a buck 20
couple years ago, you know?
自那以后
我专门组织比赛挣钱
Ever since then,
I just been organizing
and collecting, man.
泰奇,听着
他要在这里住上一段时间
Tej, check it out.
He’s gonna be in town
for a while.
你那间小屋能用用吗?
Is there anyway
he could use that cot?
你住的地方呢?不行吗?
What’s wrong
with your place, man?
我不想和他一起,此人恶习多多
No, I don’t
wanna stay with him.
He got bad habits.
好了,好了
[Scoffs]
A’ight, man.
Whatever, man.
你先带他四处转转
我一会就过去
Show him around
real quick, a’ight?
I’ll be up there in a minute.
多谢
Thanks.
有没有人想翻盘?
A’ight, who want a chance
to win their money back?
怎么了?你见过这样的东西吗?
What’s up, Jimmy?
So you ever seen
anything like this before?
两部车里的东西我都没见过
No. Both of them
are wired up
like I never seen before.
-怎么了
-他们在车上装了GPS(全球卫星定位系统)
What?
Yeah, man. They got us
wired with G.P.S.
所以马克汉姆
知道我们去了扣车处
That’s why Markham
knew we were gonna be
at that impound lot.
你也算高手
怎么不把这玩意拆了?
Yo, you the master mechanic.
Why don’t you just yank
that shit up out of there?
我会尽力的
不过这可不是防盗系统
I’ll try, but
this ain’t LoJack.
电子点火,引擎控制系统
以及电力系统
The D. IS. Box,
the engine management system,
hell, the main harness…
GPS和这些紧紧缠绕在一起
The G.P.S. Is spidered
into all of that.
你的那部,战神,去哪里了?
Hey, tell me somethir, man.
Do I even want to know
where the Skyline is, dawg?
你这些日子干什么去了?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!