住手,住手,住手
[Whitwon’th]
Stop it.! Stop it.!
Stop it.!
别犯傻了,快住手
Don’t be stupid.
Stop it now.
监控我的财产的警队
是由你负责的
You’re in charge of the units
that are watching
my properties, huh?
我需要15分钟时间…
What I want is,
I want a 15-minute window…
所有的人全部都消失
where everybody…
and I mean everybody…
disappears.
-听见吗?-我做不到
You hear me?
I can’t do it!
-住手,我做不到,救命
-好了,莫尼卡,过来
– [Gasping] Stop it.
I can’t do it. Help.!
– Okay. Monica, come here.
-救命,救命
-堵住他的嘴
– Help.! Help.!
– Shut him up.
Shut him up.
救命,救命
Help! Help!
救命
[Squeaking]
Help.!
救命,救命
Help! Help!
老鼠咬我
[Muffled Groaning]
He’s biting me!
-救命,救命-怎么?
– Help.! Help.!
– What?
你有话要说?
– You got somethir
you wanna say?
– [Muffled Screaming]
老鼠咬我
He bit me!
[Groaning]
-好的,我♥干♥
-干什么?说清楚了
– Yes, I’ll do it.!
– Do what? Say it.
我给你个方便
I’ll do it.
I’ll give you your window.
快拿开
[Gasping, Whimpering]
Just get it off me!
拿开
[Groaning]
Get it off!
你胆敢背叛我
You betray me,
我的鼠宝宝…
and my rat here…
会去拜访你的贤惠老婆
is gonna visit
your wife, Lynn… yeah…
你的宝贝儿子
以及你的美丽女儿
your son, Clay,
and your daughter, Lexi.
听见吗?明白吗?
Do you hear me?
You understand me? Huh?
-你听见吗?-听见
You hear me?
Yes.
我要把你的眼睛烧焦
I’ll burn your… eyes out!
I’ll burn ’em out!
快拿开
[Whimpering]
Get it off me.
-好,你可以走了
-快拿开
Good. Now you can go.
Get it off me.
放开他,让他走吧
Get rid ofhim.
Let’s go.
Get if off!
演出还算精彩吧?
Mm. You boys
enjoy the show?
15分钟内,全弗罗里达的警♥察♥
都不会难为你们
Fifteen minutes, and then
every cop in Florida
is gonna be on you.
后天早上6点
在凡尔塞咖啡厅准备出发
Be at Versailles Cafe,
6:00 a.m., day after tomorrow,
ready to drive.
-你们明白吗?-是的
– You understand?
– Yeah.
别耍我,不然
下一个就是你们
Don’t play games with me,
or you’ll be next. All right?
自己整点香槟喝,走吧
Help yoursel
to a little champagne.
Let’s go.
可怕的老鼠
That was
a damn rat, man.
你要胆敢再碰其他男人一下
我就要你的命
You ever… touch
another man again,
and I’ II kill you.
听见吗?看着我
You hear me?
Look at me.
你听见吗?
You hear me?
她不是好人
没说错吧?
She was into it, man.
What’s that about?
瞧她按着警探头的狠劲
And you seen the way
she grabbed
the dude’s head.
她是迫不得已
他在考验她,你应该记得的
She had to, man.
He was testing her.
You gotta remember,
她和我们
一样命悬一线
her ass is on the line,
just like ours.
你和她也
太过心有灵犀了吧
You feelir this girl
way too much.
和当年那个疯婊♥子♥唐亚好神似
She just like that
crazy-ass trailer-raff
from back-in-the-day, Tonya.
唐亚?以前你不也是学着我
屁颠颠地讨她欢心?
Tonya? Man, you
went out with her
after I did.
我只是不想见着
尤物被白白糟蹋
I mean, I couldn’t
let her go to waste.
你完了,你完了,你完了
[Jimmy]
I got you, I got you,
I got you.
-真的吗?-不明白?
就象赛车赌钱
Is that right?
See, we can race
for cash,
我这一踩油门
你就在屁♥股♥后吃尘去吧
but when I step on the gas,
my nitrous go blast,
leave your ass in the past.
-泰奇,宝贝车行快保不住了
-你就吹去吧
And, Tej, you about
to lose your garage.
Whatever, man.
我是人穷志不短
I’m a low-budget mechanic,
but I overcharge.
交钱吧,来吧
Pay me!
Let’s go, man!
[Laughing]
乖乖掏钱吧
早打过招呼了
Pay me my money.
I told you, man.
你真是得意忘形
我好高兴
You a happy man.
I’m so glad.
这是我的车行,同花大顺
This is my garage, boy.
Royal flush!
拿过来吧
Give me this, man.
Holler, huh! Yes!
-早提醒过他了-该死
Did I taik to him?
Taik to him.
[Suki] Damn.
别当我不存在,把钱放回去
我还没说话呢
You can’t play a player. Put
that money back on the table.
You know it’s my next hand.
吉米,你这一路
输下去怎么付我钱?
Jimmy, how you
gonna pay me back
if you keep losing to Tej?
-你怎么样?
-我去睡觉了,泰奇
How ya doir, bro?
I’m gonna crash, Tej.
-明天来找你-回见
I’ll catch you tomorrow.
A’ight, boy.
-你在这里干什么?
-布莱恩,他们要杀了你们
– What are you doir here?
– Brian, they’re gonna
kill you.
我听见他吩咐
恩里克和罗伯特
I heard him telling
Enrique and Roberto.
你们一完成任务
就会各赏你们一颗子弹
Once you finish the run, they’re
putting a bullet in your head.
-你没听错吧?-没听错
– You sure
you heard ’em right?
– I’ m sure. I’ m sure.
维隆的马仔在外面
– [Knock]
– Verone’s boys is outs…
他们在找你的马子
Oh, I see what
they lookirfor…
your little girlfriend here.
-他们不知道我在这,我偷偷溜出来的
-那他们来这作什么?
– They don’t know I’ m here.
I snuck out.
– What are they doir here then?
-我不知道,可能是瞎蒙的
-去拦住他们
I don’t know.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!