Home 喜剧电影 情定日落桥(1979)

情定日落桥(1979)

0
情定日落桥(1979)

你想去哪里?
– You mean it?
– Where do you wanna go?
威尼斯
为什么选威尼斯?
– Venice.
– Why Venice?
因为相爱的人都去那里
That’s where people go
who are in love.
可是那在义大利,而且…
拜托
– But that’s in Italy. It’s…
– Please?
好吧,就去威尼斯
Venice it is.
别再让我身无分文的等着
Don’t keep me waiting
with no money!
没有娜塔妮我出不来
她迟到了
I couldn’t leave without Natalie.
She was late.
你要干什么?
我有个主意
– What did you want?
– I’ve got an idea.
你继续注意,娜塔妮
我想听,是我帮你溜出来的
– Keep an eye out.
– I wanna hear. I helped you sneak out.
娜塔妮
我不会动一下的
– Natalie!
– I won’t move.
别担心
Don’t worry.
老天,是他
God, it’s him!
她不知道我们在计划什么吧?
当然不知道
– She doesn’t know what we’re planning?
– Of course not.
你说你存了多少钱?
How much was that
Christmas money you have?
大约150元
好,我的主意是…
– About $150.
– Okay. Here is my idea.
我跟你提过有关赛马的资讯
I told you about my system
with the horses.
我赢了85万法郎
是纸上作业
– I’ve won over 850,000 francs.
– On paper.
我可以用你的150元去赌
然后去义大利
I can take your 150
and try to hit a parlay.
你赢的机会有多少?
大约百分之四十五
– How often do you win?
– About 45% of the time.
意思是百分之五十五你会输啰
我又不是电脑
– Which means 55% of the time you lose.
– I’m not a computer.
电脑会有用吗?
Would a computer help?
当然
Sure.
当然了,你可以将每场比赛
每匹马的变数…
Sure! You can take all the variables
for each horse in every race…
经过程式算出不同的骑师
…cross-program performances,
make out ones for different jockeys…
不同的距离…
这是干什么?
…different distances…
– What’s that for?
你真的很聪明,你知道吗?
You really are smart, you know?
什么事?
金先生,你女儿来了
– Yes?
– Mr. King, your daughter’s here.
真的吗?请她进来
She is? Send her in.
把这些交给坎道尔
叫他签字然后寄出
Take these to Kendall.
Have him sign them and mail them out.
好的
哈啰,甜心

– Hello, sweetheart.
– Hi.
你大驾光临
有什么我能效劳的?
– To what do I owe this pleasure?
– I need a project for science.
我必须做有关科学的计划
而我选了电脑
我在想是不是能在这里
练习一下电脑?
I chose computers. I was wondering
if I could play around with one.
或许你能教我怎么使用
我虽然管理这个地方
– Maybe you could show me.
– Because I run this place…
但并不表示
我知道怎么操作这些机器
…doesn’t mean I know how these
machines work. We have people for that.
我们有专人做这些事
但我会找个
知道你在说什么的人
I’ll get somebody who understands.
柯玲
是的,金先生
– Claudine?
– Yes, Mr. King?
你带萝伦去电脑室
Take Lauren down to operations…
告诉马丁她会问一些问题
…and tell Martin that she’ll be
asking questions.
没问题,金先生
看到了吧,简单得很
– Of course, Mr. King.
– Now, you see? Simple as that.
谢谢你,理查
Thanks, Richard.
丹尼尔好吗?
How’s Daniel?
妈不准我见他
我知道
– Mother told me I can’t see him.
– I know.
你喜欢他?
我怎么会不喜欢
一拳揍倒乔治的人呢?
You like him?
How can I not like somebody
who punched George?
马丁有空了,萝伦
Martin can see you now, Lauren.
谢谢
Thanks.
好了
There we go.
金小姐,你想要什么资料?
Now, Miss King, what kind
of information are you looking to get?
我要明天胜杯的每场比赛
最有可能赢的三匹马
I want the three horses
with the best chance to win…
…each of the eight races
at Longchamp tomorrow.
我需要每一匹马
这一年来的成绩表输入电脑
I need to program the performance charts
for each horse going back for a year.
然后找出相关的资料
Then I want to cross-correlate
the data…
计算出不同的场次
不同距离的变数
…taking into account the variables
of different times and distances.
不可能
为什么?
– Forget it.
– Why?
这一年来我一直尝试发展一套
有关这方面的程式
I’ve been developing a program
to do that for a year.
可是连边都还碰不到
I’m not even close.
是否…
Would…
是否可以把你的理论
给我瞧瞧?
Would you mind showing me your theory?
给你看我的理论?
Show you my theory?
我只能给你
我这十个月的计算表
Just give you 10 months of my
calculations? Is that what you want?
你就是要这个吗?
你说没有用
或许我能帮你找出答案
You said it isn’t working.
Maybe I can help you with it.
我拿到了
I got it!
我拿到了,你看
I got it! Look!
没用了
什么?
– It’s useless.
– What?
我说这是没用的
我们所做的一切都没有用的
I said it’s useless. All our work.
The whole damn thing.
为什么?
因为我们太蠢了,这就是原因
– Why?
– Because we are stupid, that’s why.
我太笨了
满18岁才可以赌马
I’m stupid. You have
to be 18 to place a bet.
真的吗?
即使我们赢了钱
我们还是不能走
– You do?
– Even if we won, we still couldn’t go.
为什么?
我们过不了义大利边界
– Why not?
– We can’t cross the Italian border.
为什么?我们不需要签证
我知道
– Why not? We don’t need visas.
– They won’t let kids across alone.
可是他们不让小孩单独越界
我们需要有大人帮忙
We need an adult.
你确定?
没错,我查过了
– Are you sure?
– Positive. I checked.
可不可能偷溜过去?
Can we sneak across?
那里有边界警卫
铁丝网、机♥枪♥…
There will be border guards,
barbed wire, machine guns.
我在电影里看过
I’ve seen it in films.
我要去威尼斯
I want to go to Venice.
我不会放弃的
I’m not gonna give up this trip.
我们只是需要集中心力
All we have to do is concentrate.
我有办法了…走吧
等一下!干什么?
– I’ve got it. I’ve got it! Come on!
– Wait! What is it? Wait!