into a circle around the moon…which is called an orbit.
绕着月球转 叫做轨道
All right?
对不?
Fred and I float down the tunnel into the lunar module,
我和佛雷德 爬进登月舱
this spidery-looking guy.
像蜘蛛一样的登月舱
Only holds two people, and it’s just for landing on the moon.
只能容纳两人 它是用来登陆月球的
And I take the controls and I steer it around…
我掌握方向 接手控制…
and I fly it down…
往下飞…
adjusting it here, the attitude there, pitch, roll
调一下这里 调一下那里 上下左右移♥动♥
for a nice, soft landing on the moon.
然后稳稳地登陆在月亮上
Better than Neil Armstrong. Way better than Pete Conrad.
比阿姆斯特朗还行 比康纳德还厉害
Dad, did you know the astronauts in the fire?
你认识被火烧死的宇航员吗?
Yeah, I did. I knew the astronauts in the fire. All of them.
认识 我认识那些烧死的宇航员
Could that happen again?
可能会再发生吗?
Well, I’ll tell you something about that fire.
我来和你说说那场火灾
Um, a lot of things went wrong.
当时许多事情出问题
The door.It’s called the hatch.
这个门 叫做舱门
They couldn’t get it open when they needed to get out.
当时他们打不开 结果没出去
That was one thing. And,
这是其一
Well, a lot of things went wrong in that fire.
那场火灾中许多事情出问题
Did they fix it?
都修好了吗?
yes. Absolutely. We fixed it.It’s not a problem anymore.
当然 已经修好 没问题了
I can’t believe they still have you doing public appearances.
他们竟然还要你到公众场合露面
Well, Henry Hurt was all over me.
亨利·贺特老缠我
I know.But with a training schedule this tight,they shouldn’t be asking.
我知道 可现在训练进度这么紧张
Well, it’s… It’s the program, Marilyn.
在计划内 玛丽莲
You know, it’s NASA.
这就是国家航♥空♥航♥天♥总署
Hey, you’re Jim Lovell, aren’t ya?
你是吉姆·洛维尔吗?
Hey! Lucky 13!
幸运十三号♥
Right on!
没错
That’s the second time it’s done that.
这已经是第二次熄火了
I was looking at the kids’ school schedule coming up.
我在看孩子的课程表
Yeah?
怎样?
It’s a very busy week.
这礼拜很忙
I’m thinking about not going to the launch.
我考虑不去看你升空
The kids need me at home, honey.
我得在家里陪孩子
Marilyn, we’ve had these kids for a while now.
玛丽莲 我们又不是才生小孩子
They’ve never kept you from coming to the other launches.
你从未因为他们而错过火箭升空
But now we have your mother. She’s just had this stroke.
可是你妈妈中风 我得照顾她
Mom’s fine.
妈妈没事
It’s not like I’ve never been to a launch.
我又不是没看过升空
The other wives have not done three.
其他人的太太都没有看过三次的
I just don’t think I can go through all that.
我只是觉得无法承受那种压♥迫♥感
I’ll just be glad when this one’s over.
能平安结束任务回家 我就很满意了
Well, you’re gonna miss a hell of a show.
你会错过一次壮观的演出
Hey, guys. See ya in a few weeks.
各位 几周后再见
Take care. Bring us back a moon rock.
保重 带一块月球岩石回来给我们
So the number 13 doesn’t bother you?
你们不忌讳十三号♥?
Only if it’s a Friday, Phil.
除非碰上星期五
Apollo 13, lifting off at 1300 hours and 13 minutes
阿波罗13号♥ 13点13分升空
and entering the moon’s gravity on April 13?
在4月13日进入月球重力场
Ken Mattingly here has been doing some scientific experiments
肯·马丁利特地针对这个现象
regarding that very phenomenon,haven’t you?
做了一些科学实验 是吧
I had a black cat,walk over a broken mirror under the lunar module ladder.
我让一只黑猫 走过登月舱阶梯下面的破镜子上
It didn’t seem to be a problem.
没什么问题
We’re considering a letter we got from a fella
还有人写信叫我们
who said we oughta take a pig with us for good luck.
带只幸运猪上太空 以求好运
Does it bother you that the public regards this flight as routine?
公众把这次飞行视为例行任务
There’s nothing routine about flying to the moon. I can vouch for that.
我可以保证 到月球绝对不是例行任务
And, uh, I think that an astronaut’s last mission
我想一位宇航员的最后一次任务
his final flight…that’s always going to be very special.
最后一次飞行 总是非常特殊的
Why is this your last, Jim?
为什么是你最后的任务 吉姆?
I’m in command of the best ship
我指挥着一艘最优秀的太空船
with the best crew that anybody could ask for
以及人人羡慕的最好的队员
and I’ll be walking in a place where there’s 400 degrees difference
我将在日夜温差
between sunlight and shadow.
将近400度的地方漫步
I can’t imagine,ever topping that.
我想 要超越类似这样的成就不太可能了
We have that scheduled for 0900 hours tomorrow.
明天九点整开会
That’s not gonna work, Walter. Why?
不行 沃尔特 为什么?
Fred and I are gonna be going over the lunar surface experiments tomorrow
我和佛雷德要进行月球表面实验
and Ken’s gonna be back in the simulator.
肯要上模拟机练习
We’re gonna be going over the flight plan tonight.
晚上还得背熟航行计划
Gonna pay a visit to this machine after you’re hard down.
你修好我再来看这帅火箭
All right.
好吧
Thanks.
谢啦
Jim, we’ve got a problem.
吉姆 出事了
We just got some blood work back from the lab.
验血结果显示
Charlie Duke has the measles.
查理长了麻疹
So we need a new backup.
那就再找候补队员
You’ve all been exposed to it.
你们都被感染
Oh, I’ve had the measles.
我长过麻疹
Ken Mattingly hasn’t.
肯·马丁利还没有
You wanna break up my crew two days before the launch…
发射两天前 你叫我临时换人?
when we can predict each other’s moves, read the tone of each other’s voices?
现在我们已经驾轻就熟 彼此也默契十足
Ken Mattingly will be getting seriously ill…
预计肯病症出现的时候…
precisely when you and Haise will be ascending from the lunar surface.
正好是你和海斯离开月面的那天
That’s a lousy time for a fever.
那时发病很要命
Jack Swigert has been out of the loop for weeks.
杰克·史威格特好几个礼拜没训练了
He’s fully qualified to fly this mission.
他完全有能力出这次任务
He’s a fine pilot,
他是个好飞行员
but when was the last time he was in a simulator?
可是他上次进模拟机是什么时候?
I’m sorry, Jim. I understand how you feel.
很抱歉吉姆 我知道你的感受
We can do one of two things.
有两个选择
We can either scrub Mattingly and go with Swigert…
换下马丁利 换上史威格特
or we can bump all three of you to a later mission.
或把你们三个排到下次任务
I’ve trained for the Fra Mauro highlands…
我为了上佛拉·莫洛高地而苦苦受训
and this is flight surgeon horseshit, Deke!
这个当医生的就会放屁 狄克
Jim, if you hold out for Ken,
吉姆 如果你执意要跟肯一起出任务
you will not be on Apollo 13.
就不能上阿波罗13号♥
It’s your decision.
你自己决定
Oh, let it ring.
等它响够
Listen, I-I gotta take that.
听好 这通电♥话♥我一定要接
Oh, why?
为什么?
Because I’m on the backup crew…
因为我是候补队员
and the backup crew has to set up the guest list
候补队员就得随时待命
and book the hotel room.
准备名册订酒店房♥间
Swigert.
史威格特
Yeah.
是我
Yes. Yes, sir. Uh, I understand.
是的 我了解
Thank you, sir.
谢谢 长官
Well, I, uh…
我…
Damn.
可恶
Medical guys.
死庸医
I had a feeling when they started doing all the blood tests that,
开始验血我就知道有古怪
I mean,I know it’s their ass if I get sick up there,but,I mean…Jesus!
我是说 如果我在太空中得病那就是他们的责任 靠
Swigert, he’ll be fine. He’s, uh…
史威格特 他不错 他…
He’s strong.
他体质好
It’ll be a hell of a mission. One for the books.
这次任务肯定垂名青史
You sure about this? Why don’t I talk to Deke?
你确定吗? 让我跟狄克说
I’m sure we can work this out.
我们一定能搞定
This was my call.
是我的决定
Must’ve been a tough one.
你一定下了很大决心
Look,I don’t have the measles.I’m not gonna get the measles.
我没长过麻疹 也不会长麻疹
Ken, wait up.
肯 等等
Trajectory is holding steady. We’re right on the line.
航道曲线稳定 一切正常
We’re into program 6♥4♥.
进行六♥四♥程序
We’re in 05 Gs,so we’re feeling that gravity now.
0.5G重力 开始感到地球重力
Houston, we are at 400,000 feet passing entry interphase.
休斯敦 我们离大气层四十万尺 正通过进入大气层的介点
About to lose signal.
即将失去信♥号♥♥
Reentry data is nominal,and we have radio blackout.
回程数据正常 无线电暂时丢失
What’s the story here?
怎么回事?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!