Yeah.
费特 见到你就好
Fred, darling, I’m so glad to see you.
你最近忙什么
What have you been doing?
大多是写作
Writing, mostly.
我售出了一个作品 今早有回音
Sold a story. Just got word this morning.
真的太好了
Oh, that’s marvelous. It really is.
但是
But.
你的室内设计师朋友认为如何
Only how does your decorator friend feel about it?
我还以为你该储蓄呢
I thought you were supposed to be saving yourself and all of that?
你知道吗
You know something?
我还没告诉她
I haven’t got around to telling her about it yet.
我们去喝酒
Look, why don’t we go out and have a drink
散步作庆祝吧
or take a walk or something to celebrate?
好的
All right.
冰箱里还有香槟
I think there’s some champagne in the icebox.
你把它开了吧 我去更衣
Why don’t you open it while I get dressed?
好的
Okay.
我从没试过在吃早餐前喝香槟
I don’t think I’ve ever drunk champagne before breakfast before.
曾试过吃早餐时喝
With breakfast on several occasions.
但从没试过在早餐前喝
But never before, before.
我有个好主意
Now I’ve got a wonderful idea.
我们整天去做些从没做过的事
We can spend a whole day doing things we’ve never done before.
首先是你 然后是我
We’ll take turns. First something you’ve never done, then me.
我可想不到有什么我没做过
Of course, I can’t really think of anything I’ve never done.
自从来了纽约后
I’ve never been for a walk in the morning before.
我没试过在早上散步
At least not since I’ve been in New York.
我曾在六点在第五大道上走
I’ve walked up Fifth Avenue at 6:00,
但那时还是晚上
but as far as I’m concerned, that’s still night.
-这个也算吗 -当然 我们扯平了
-Do you think it counts? -Sure it counts. Now we’re even.
-你喜欢吗 -喜欢什么
-Don’t you just love it? -Love what?
蒂凡尼
Tiffany’s.
它不是很棒吗
Isn’t it wonderful?
这儿不会发生
You see what I mean how nothing bad could ever happen to you
什么坏事
in a place like this?
我不是看不起珠宝 当然除了钻石外
It isn’t that I give a hoot about jewelry, except diamonds, of course.
像这个
Like that.
你认为如何
What do you think?
那个
Well.
我认为40岁前戴钻石有点俗气
Of course, personally, I think it would be tacky to wear diamonds before I’m 40.
对 但你现在该拥有什么
Well, you’re right. But in the meantime, you should have something.
我会等的
I’ll wait.
不 我送你一份礼物
No. I’m gonna buy you a present.
你送的色带给我好运
You bought me one, a typewriter ribbon, and it brought me luck.
但蒂凡尼的东西很贵
All right, but Tiffany’s can be pretty expensive.
我有支票和十块钱
I’ve got my check and $10.
你不能把支票兑现
Oh, I wouldn’t let you cash your check.
但我会接受十块钱或以下的礼物
But a present for $10 or under, that I’ll accept.
不知道蒂凡尼有什么东西会在十块钱以下
Of course, I don’t exactly know what we’re going to find at Tiffany’s for $10.
可以为你效劳吗
May I help you?
也许吧 我们为这小姐找份礼物
Perhaps. Actually, we were looking for a present for the lady.
是的 先生
Certainly, sir.
你有什么想要的
Is there something special you had in mind?
我们曾考虑过钻石
Well, we had considered diamonds.
我无意冒犯
Now, I don’t want to offend you,
但她认为钻石太俗气
but the lady feels that diamonds are tacky for her.
我认为年长点戴钻石才好看
Oh, I think they’re divine on older women,
只是不适合我而已 你知道吗
but I don’t think they’d be right for me. You do understand?
是的
Certainly.
我还要解释一下 我有另一个问题
In all fairness, I think I ought to explain. There’s also a secondary problem.
是财政问题
One of finance.
我们的预算不多
We can only afford to spend a limited amount.
-请问有多少 -十元
-May I ask how limited? -$10.
十元
$10?
这是上限
That was the outside figure, yes.
原来这样
I see.
你有十元的礼物吗
Do you have anything for $10?
这个价钱的货品
Well, frankly, madam, within that price range
选择有限
the variety of merchandise is rather limited.
但应该也有的 让我看看
However, I do think we might have, let me see.
是新款小巧的东西
Strictly as a novelty, you understand.
给已拥有一切的人
For the lady and gentleman who has everything,
这是银制的电♥话♥拨号♥棒
a sterling silver telephone dialer,
加上税6.75元
at $6.75, including tax.
银制的电♥话♥拨号♥棒
A sterling silver telephone dialer.
是的 加上税6.75元
Yes, sir. At $6.75, including federal tax.
价格很适合 但是
Well, the price is right, but I must say,
我想要一些比较 该怎么说
I’d rather hoped for something slightly more, how shall I say it,
浪漫一点的
romantic in feeling.
你认为呢
What do you think?
作为一个银制的电♥话♥拨号♥棒
As sterling silver telephone dialers go,
它的设计不错 你明白吗
I certainly think it’s handsome, but, well, you do understand?
我们找过了 但是我想
Well, we tried, but I guess.
可以替我们刻字吗
We could have something engraved, couldn’t we?
可以的
Yes, I suppose so.
当然可以
Yes, indeed.
但你们要先买♥♥点东西
The only problem is, you would more or less have to buy something first
才可以在那货品上刻字
if only in order to have some object upon which to place the engraving.
希望你明白
You see the difficulty.
那么
Well.
我们可以在上面刻字
We could have this engraved, couldn’t we?
应该很好看
I think it would be very smart.
这不是在蒂凡尼买♥♥的吧
This, I take it, was not purchased at Tiffany’s?
不是
No.
这是在
Actually, it was purchased concurrent with.
事实上这是
Well, actually, it came inside of,
朱古力的赠品
well, a box of Cracker Jack.
原来如此
I see.
现在的朱古力还有赠品吗
Do they still really have prizes in Cracker Jack boxes?
-是的 -那就好了
-Oh, yes. -That’s nice to know.
这使人觉得
It gives one a feeling of solidarity
旧日子没变
almost of continuity with the past, that sort of thing.
蒂凡尼能替我们刻字吗
Do you think Tiffany’s would really engrave it for us?
他们不会觉得
I mean, you don’t think they would feel it was beneath them
这东西不值一顾
or anything like that?
这情况并不常见
Well, it is rather unusual, madam.
但蒂凡尼是很周到的
But I think you’ll find that Tiffany’s is very understanding.
请把名字缩写告诉我
If you would tell me what initials you would like,
明早便会做好
I think we could have something ready for you in the morning.
我早说过这是个好地方
Didn’t I tell you this was a lovely place?
这是什么地方
What is this place, anyway?
你想坐一会儿 这是公众图书馆
You said you wanted to sit down. It’s the public library.
-你从没来过吗 -对 我做了两件没做过的事
-You’ve never been here? -No. That makes two for me.
-我看不见书 -全在里边
-I don’t see any books. -They’re in there.
看见吗
See?
这些抽屉全塞满了小卡片
Each one of these little drawers is stuffed with little cards.
上面写了书名或作者名字
And each little card is a book or an author.
太有趣了
I think that’s fascinating.

V-A-R-J-A-K.
真的吗
Really?
看 很棒吧
Look. Isn’t it marvelous?
你的名字在图书馆里
There you are, right in the public library.
“九命 韦保罗著”
“Varjak, Paul. Nine Lives.”
然后是一堆数字
And then a lot of numbers.
这儿有这本书吗
Do you think they really have the book itself, live?
有 跟我来
Sure. Follow me.
57号♥ 该我们了
Number 57. That’s us.
57号♥请来 “九命 韦保罗著”
Fifty-seven, please. Nine Lives by Varjak, Paul.
你读过了吗 很棒的
Did you ever read it? It’s absolutely marvelous.
-我没有 -你该看看 是他写的
-No, I’m afraid I haven’t. -Well, you should. He wrote it.
他是韦保罗
He’s Varjak, Paul, in person.
她不相信我

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
前一篇文章修女也疯狂
下一篇文章遗愿清单
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!