There’s at least 13 people stranded up there
风暴逐渐变的严重
and, well, the storm is getting worse.
让昂多吉上山去
Get Ang Dorjee up there.
他会把他们都带下来的
He’ll bring them down.
-海伦 你有听明白吗 -海伦 现在情形怎样
-Helen, do you understand? -Helen, Give me an update!
让昂多吉上山去
Get Ang Dorjee up there.
我知道 我们会去救他
Jan, yeah, we will get him.
我一有他的消息就通知你
And I will call you, the minute I hear from him.
绝对第一个通知你
As soon as I hear from him.
-谢谢你 海伦 -好吗
-Thanks, Helen. -All right?
好的
Okay.
-他人在哪里 -还没有消息
-Where is he? -Guy, I haven’t heard from him.
好 我去找他
Okay, I’ll get him.
我一直尝试联♥系♥他
I’ve been trying.
-盖…-等我一下
-Guy… -Just hang on, hang on.
罗布 我是盖 你在什么位置
Rob? It’s Guy, where are you?
盖 我过去2小时都在尝试联络他
Guy, I’ve been doing that for the last two hours.
别说了 罗布 我是盖
All right. Rob, it’s Guy.
-保持体力 伙计 -海伦
-Just keep your energy, mate. -Helen.
你休息片刻后就得前进 你知道该怎么做
Once you catch a break, you move, you know the drill.
我们在南坳处放置了氧气瓶
We’ve got a stash of oxygen on the South Col.
-任何人都可以使用 -谢谢你
-Whoever needs it can have it. -That’s the way, thank you.
马洛的队伍会上山展开搜寻救援活动
Mal’s team are gonna go up, they’re gonna mount a search as soon as they can.
若有谁想加入 我们会在黎明时分天气好转时出发
Anyone who’s going, we’re gonna leave at dawn, weather permitting.
没问题 我们日出会到
Of course, Helen. At dawn.
太感谢了 大尉
That’s great, David.
去通知爱德 我随后跟上
Go let Ed know what’s going on, I’ll be right behind you.
呼叫四号♥营地
Camp Four, come in.
罗布 你听到吗
Rob. Rob, can you hear me?
大尉·卜赖西在南坳放置了可以使用的氧气瓶
David Breashears has a stash of oxygen at the South Col that we can use.
撑着 伙计 我们组队来救你了
All right, mate, we’re organizing a team, we’re coming to get you.
好热
Hot.
好像烧起来了
Burning up.
不好了
No, no.
恭子
Yasuko.
桑迪
Sandy?
撑着点
Come on!
5月11日 星期六
罗布 拜托 说说话
Rob, talk to me, please. Pick up.
说话啊 伙计 拜托
Pick up, mate, please.
有其他人的消息吗
Is there any word on the others?
阿纳托利昨晚成功从南坳救下三位顾客…
Anatoli managed to get three clients back from the South Col last night,
但还是没有贝克和恭子的消息
but Beck and Yasuko are still out there.
他们想继续搜救…
They’re trying to mount a search
但大家都已经筋疲力尽
but everyone who’s been up there is exhausted.
罗布 是你吗
Rob, is that you?
罗布 你的位置在哪里 我们派人去救你
Rob, where are you? We’re sending people for you.
罗布 这里是大本营
Rob, this is Base Camp.
我不能…不能动
I can’t… I can’t move…
我动不了
I can’t move anymore. Anymore.
我知道 我知道…
Hey, mate. Yeah, I know. I know, mate. I know.
但你得继续移♥动♥
But you gotta keep on moving.
我的双手…
My hands…
失去知觉了 冻僵了
I can’t feel my hands, they’re frozen.
我要替氧气罩除冰
Gotta de-ice my mask.
我要替氧气罩除冰
I gotta de-ice my mask.
很好 你要让氧气罩能用 对吧
That’s good. Yeah, you gotta get that mask working. Yeah?
太阳快升起了…
The sun’s gonna come up and,
你会比较温暖 要赶快移♥动♥
you know, you can get warmer, you can get moving.
-盖 -什么事
-Guy. -Yeah?
盖 哈罗德刚才还在这
Guy. Harold was here.
他去哪了
Where’s he gone?
罗布 道格跟你在一起吗
Rob, is Doug with you?
哈罗德…
Harold…
道格…道格死了
Doug… Doug’s gone.
哈罗德也死了
Harold’s gone.
我需要人帮忙
I’m gonna need a little help.
好的 罗布 你必须往下走 你在什么位置
Okay, Rob, you gotta get yourself down. Where are you?
盖…
Guy…
我在那个…
I’m in that little…
南峰下方那个小坑
In that little dip just below the South Summit.
行的 你可以的
All right. You can do this.
从那个坑里爬起来…
You just gotta, you know, pull yourself up out of that dip
再一路滑下来
and slide the rest of the way.
盖 快叫人过来帮忙
Guy, send the boys.
可以吗
Okay?
我需要帮忙
I’m gonna need a little help.
我们找了夏尔巴人给你派送氧气瓶
We’ve got some Sherpas coming up there with tea, oxygen.
你得下山来 伙计
You just gotta come on down, mate.
好吗 下山来
Yeah? Come on down.
罗布
Rob.
你能够接通珍吗
Can you patch Jan through?
-接通至罗布吗 -是的 把她接通
-To Rob? -Patch her through, yeah?
我们尝试看看…
Let’s just try it. Let’s just…
把卫星电♥话♥筒放在无线电旁边
Put the sat phone next to the radio.
只有珍能够鼓励他前进
Yeah, if anyone can motivate him to move, then Jan will.
盖呼叫罗布
Guy to Rob.
盖呼叫罗布
Guy to Rob.
盖呼叫罗布 听得见吗
Guy to Rob. Can you read me?
-我们正在…-罗布 你还在吗
-We’re just getting… -Rob, are you there?
-我们正在接通他 -可以了
-We’re getting him now. -Here.
罗布 我是海伦
Rob, this is Helen.
收到
COPY.
罗布 我为你接通了珍
Rob, I’ve got Jan for you.
我老婆
My Jan?
是的 她在这里
Yeah, she’s just here.
珍 接通了
Jan, you’re on.
好的
Okay.
嗨 亲爱的 你还好吗
Hi, sweetheart, how are you doing?
嗨 宝贝
Hi, my love.
我只是有一点…
I’m a bit…
有一点冷
A bit cold
但我还好
but I’m okay.
我知道你会冷
I know you are.
太阳很快的就会暖和你
But the sun’ll warm you soon.
亲爱的
Sweetheart?
你得继续前进
You’ve gotta get moving.
你得往下走
You’ve gotta come on down.
我的双手…
My hands
已经冻僵了
are frozen.
我的脚也冻僵了
My… My feet are frozen.
我们正派人给你带了热茶与氧气瓶
We’re sending people up to you with tea and O’s.
但你必须继续前进 听到吗 罗布
But you’ve gotta get moving. Rob? Can you hear me?
你得让血液循环
You’ve gotta get your circulation going.
好的 宝贝
Okay, my love.
赶快 现在就动起来
You do it… You do it right now.
我爱你
I love you.
我收线了
Over and out.
加油啊 罗布
Come on, Rob.
我们抬不动他们
We can’t carry them.
完全不行
It’s not possible.
那会…
It’s gonna…
那会消耗我们所需的体力…
It’s gonna take all we got
我们还得自己下山
just to get ourselves down.
我不想死
I don’t wanna die, man.
海伦 我是麦克 收到吗
Helen, it’s Mike here. Do you copy?
麦克 请说 有什么消息
Come in, Mike. What do you got?
恭子和贝克…
Yasuko and Beck
他们没能回到营地
did not make it back to camp.
知道了 麦克 谢谢你的通知
Okay, Mike. Thanks for letting us know.
未返回人员
贝克 斯科特 恭子南巴 罗布 道格 哈罗德

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
前一篇文章史蒂夫·乔布斯
下一篇文章铁拳
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!