spreading these diabolical ideas
毒害畏惧上帝之人的灵魂
to poison the souls of God-fearing people.
要是你听到有人♥大♥谈〝圣殿″
If you hear somebody talking about ‘The Temple’,
而非〝教堂″
instead of ‘The Church’,
那人就是犹太教♥徒♥,甚至新教♥徒♥
he is either a Judaiser, or, even worse, a Protestant.
记下他的名字
Get his name.
要是你在公共场合见到某人
If you are in a public place and see a man
在小解时用手遮住他的阴♥茎♥
hiding his penis with his hand while urinating
那人可能割了包皮
the man is probably circumcised.
他就是犹太教♥徒♥
And he’s a Judaiser!
这只是几个如何辨识的例子
I am giving you just a few examples of what to look for, whom to identify.
将这些名字呈报给宗教法庭
Bring their names to the attention of Holy Office.
你的眼睛、耳朵和脑袋
Your eyes, your ears, your brain.
都在为上帝服务
They are the servants of God.
快尝尝看,很好吃
Come on, Ince. Taste it, it’s good.
吃嘛
Come on.
什么事?
What’s up?
那个女人是谁?
Who is that woman?
我不知道
I have no idea.
你去哪里?- 她去找小矮人
Hey, where are you going? – Oh, she’s going to the dwarf.
你做了什么吗?
What did you do?
擦擦嘴 – 不要
Ince, wipe your mouth. – No.
宗教法庭传唤你
You have received a summons from the Holy Office.
知道是什么事吗?
Do you have any idea what it might be about?
不知道
No.
你们兄妹昨晚去哪里了?
Where did you go with your brothers last night?
酒客栈
The Tavern.
快想想!你有出言渎神吗?
Think! Did you say something sacrilegious?
没有
No.
她有做落人把柄的事吗?
Was there an incident they could hold against her?
她亲了一个侏儒的脚
She kissed the feet of a dwarf.
真的吗?- 真的
You did? – She did.
大家都亲了
Everyone did!
她可能只是被传去指证别人
You know, they can summon her just to testify against someone else?
指证别人?
Someone else?
你认识他们想调查的人吗?
Is there someone you know they might be interested in?
我不知道…没有
I don’t know…No!
你放心吧
Do not worry, my child.
好孩子
My child.
因父及子及圣神之名
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
阿们
Amen.
请坐下
Sit down, please.
你是茵妮丝毕巴图?
Are you Ince Bilbatua,
父亲汤马斯,母亲玛丽亚吗?
begat by one Thomas Pio Bilbatua and his wife maria Isabel?
是的
Yes, I am.
我们想问你几个问题
We have only a few questions
希望你据实回答
and we expect you to answer truthfully.
我会的
I will.
本月16日星期三
Is it true that on Wednesday, the 16th of this month
你是否在茱莉亚客栈用餐?
you dined at the inn of Dona Julia?
是的
Yes, it is.
当晚吃了什么菜?
What were you served that evening?
晚餐吗?- 是的
For dinner? – Oh, yes.
你真的想知道我们吃了什么?
You actually want to know what we ate?
晚餐食物
For dinner.
我吃了鸡肉
I had chicken.
洋葱…
Onions,
鹰嘴豆…
chickpeas.
鹰嘴豆
Chickpeas.
还有呢?
And?
马铃薯,青椒
Potatoes. Green peppers.
有上猪肉吗?
Were you served pork?
有,但是我没吃
Yes, but I didn’t have any.
为什么?
Why not?
我不喜欢那个味道
I don’t like the taste.
你能手按十字架发誓句句属实吗
Are you prepared to swear on the Holy Cross that you’re telling the truth?
猪肉的事吗?
About the pork?
你能吗?
Are you?
我以耶稣圣伤发誓句句属实
I swear on Jesus’s sacred wounds, I’m telling you the truth.
你应该不会反对…
And I suppose that you would not object
有个证明的机会吧?
if we gave you an opportunity to prove it?
不会,我会很感激
No, I would be grateful.
你要我证明什么?
How would you like me to prove it?
你有说实话吗?
Did you tell us the truth?
有!我有
Yes! Yes, I did!
我们有理由怀疑你没有
We have reason to suspect otherwise.
为什么?
Why?
我们怀疑你偷信犹太教才不吃猪
We suspect the reason you avoid pork is because you are secret Judaiser.
什么?
What?
你是吗?
Are you?
那是什么?
What is that?
你行犹太教仪式
You practice Jewish rituals.
没有!我没有
No, I do not!
该招的就赶快招
You have something to confess. Do it now.
但是我…你要我招什么?
But I… What do you want me to confess?
真♥相♥
The truth.
但我已经说了
But I did!
告诉我真♥相♥是什么!
Tell me what the truth is!
告诉我真♥相♥是什么!
Tell me what the truth is!
汤马斯!真是欢迎啊
Hey, Thomas, how wonderful to see you, my friend.
你好吗?
How are you, Francisco?
快进来
Come in, come in.
要喝什么吗?
Can I offer you anything?
不用了,谢谢
No, nothing, thank you.
只有我们两人吗?
Are we alone?

Yes.
我有事要找这个人
I need to speak with this man, Francisco.
为什么?
Why?
宗教法庭传唤了小女茵妮丝
My daughter Innis has been summoned by the Holy Office.
茵妮丝?- 没错
Innis? – Yes.
太荒谬了
That’s preposterous.
她早上进去至今还没出来
She went in this morning and she hasn’t come out yet.
也没有任何音讯
And we haven’t heard a word, either.
你知道传唤原因吗?
Do you know why they wanted to talk to her?
不知道,所以我想找他
No. That’s why I would like to speak with this man.
哥雅,很抱歉这样请求你
Francisco, I’m very sorry to have to ask you this,
不过你有办法安排吗?
but is there any way you can arrange it?
但我不能要裁判所迎合我
But I’m in no position to curry favors from the Inquisition…
不,不是迎合,我只是想知道
No, no favors. I’m simply trying to learn
我能不能帮上我女儿
if there is anything at all I can do to help my daughter.
我…我也想…
I wish I…
不行!我不能找宗教法庭对话
No! I cannot talk to the Holy Office about any matter
与我本人无关的事,抱歉
that does not pertain directly to me. I’m sorry.
算我求你,哥雅
I beg you, Francisco.
哥雅老爷
Francisco.
罗伦佐神父
Father Lorenzo.
请进
Come in.
这边请
This way.
在路上遇见这个人,我可认不出来
If I were to meet this man on the street, I would never recognize myself in him.
自我认知真的很不同
One has such a different idea of oneself.
你会喜欢他吗?
You think you might like him?
我确定我喜欢画像的他
I know I like the painting of him.
是的,没错…
Yes, yes…
我非常满意
I’m very pleased with it, Francisco.
要为它选个框吗?
Shall I choose a frame for it?
好的,麻烦你
Yes, please, do.
你不必给画酬了
And there’s no need to send money.
什么意思?
What do you mean?
有人买♥♥单了
Somebody’s paying for it.
是谁?
Who’s paying for it?
此人叫汤马斯毕巴图

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!