水果硬糖
摄影师319
我们该见个面了吧 小宝贝
丁字裤女孩
说了多少次了 我不是小宝贝
摄影师319
我得亲眼看了才知道
丁字裤女孩
你觉得小宝贝会读扎迪·史密斯吗
[扎迪·史密斯: 英国青年一代作家的代表]
摄影师319
谁知道呢 小宝贝们会装作在读
丁字裤女孩
你又知道 你研究过那些小宝贝吗
摄影师319
我只研究你
丁字裤女孩
你在干什么呢
摄影师319
除了意淫你之外吗
丁字裤女孩
你应该用那个摄像机拍拍我
丁字裤女孩
这样你就不只是意淫了
摄影师319
这主意不错
丁字裤女孩
就我这模样 逗你的啦
摄影师319
你又吊我胃口
丁字裤女孩
好吧 就这么做吧
丁字裤女孩
我的意思是我们见面吧
摄影师319
真的吗 在哪儿见
丁字裤女孩
我姐姐能载我去”夜鹰”咖啡厅
给我一小时洗个澡
丁字裤女孩
摄影师319
我会想象这个画面的
丁字裤女孩
中午11点怎样
摄影师319
行 去洗澡吧 马上
丁字裤女孩
一兴奋就开始发号♥施令了 是吧
摄影师319
求求求求求你了
这样才像话 等会儿见 么么哒
太好吃了
This is so good.
我想再吃几块
I want more.
别太贪心了
Don’t get greedy.
杰夫
Jeff?
海莉
Hayley.
不好意思
Sorry.
我本来想见面时装得成熟点
I was gonna be, like, so sophisticated when we met.
在你满嘴都是那啥的情况下
Little hard to do that
想做到可不容易
with your mouth full of whatever that is.
这个可棒了 真的很棒 你要试试吗
It’s great. It’s great. Do you want some?
当然
Sure.
这和我之前想的一样
It’s, um…kind of what I was thinking.
什么
Sorry?
你看起来不像是那种
You just don’t look like the kind of guy
要在网上约女生的人
who has to meet girls over the internet.
我觉得有时候先在网上聊一聊会比较好
Well I think it’s better to meet people online first sometimes.
这有利于了解他们的内在
You get to know what they’re like inside.
等你当上摄影师 很快就会发现
When you work as a photographer, you find out real quick,
人们的脸是有欺骗性的
people’s faces lie.
那我的脸有欺骗性吗
Does my face lie?
我望进那双眼睛 看到了一个女孩儿
I look at those eyes and I see…
她读扎迪·史密斯
a girl who reads Zadie Smith,
听约翰·梅尔和酷玩乐队
who listens to John Mayer and ColdPlay,
超级喜欢看巨蟒剧团
who loves Monty Python episodes
并且绝望地 疯狂地 深切地
and who, desperately, madly, deeply,
想要 需要 渴求
wants, needs, longs for…
更多的巧克力
more chocolate.
厉害 对人物性格的判断真是厉害
Excellent, excellent judge of character.
能帮我拿两个松露巧克力
Can I get two of those truffles
和两个甘纳许吗
and two ganaches?
甘纳许是什么
Now what’s a ganache?
你不知道什么是甘纳许吗
You don’t know what a ganache is?
你真走运 身边有个美女
Lucky you’re with a woman of the world
带你了解这些
to introduce you to these things.
来两块巧克力心型蛋糕
And two chocolate-covered hearts.
我还要一杯低咖♥啡♥因♥拿铁
And a decaf latte for me.
-你呢 -不用了[挺好]- And…? – I’m good.
是啊 你人看起来确实不错
Yeah, you do appear so.
你包里装的是什么
So what’s in the bag?
就是 书和其他小玩意儿
Oh, you know, just, like, books and stuff.
我之前想着要是你放我鸽子
I figured if you stood me up,
那我还可以看看书什么的
then I should have something to read.
实际上我不知道读哪本
Well…I couldn’t really decide.
寻人启事
唐娜·莫尔
我在读一本写珍·茜宝的书
I’m reading this book about Jean Seberg.
她是个演员
She’s this actress
和一群错误的人上了床
who slept with all the wrong people
最后落得个自杀的下场
and ended up killing herself.
你可别这么做
Don’t you do that.
不会的 我只打算和正确的人上♥床♥
No. I-I intend to sleep with all the right people.
另外 我在读《罗密欧与朱丽叶》
Plus, I’m reading Romeo and Juliet.
九年级的指定读本
It’s a ninth grade book,
但我想着我可以在
but I figured I could have it done
开学前就读完它
before the school year starts, so…
看起来不像是伊丽莎白一世时代的悲剧啊
Doesn’t look like Elizabethan tragedy.
不 那个是
no, that’s ’cause–
是我爸 他让我去旁听
well, my dad– he’s letting me audit
他的一个医学院课程
one of his med school courses, right?
我只能听得一知半解
I don’t really understand half of it,
但我真的很喜欢
but I totally love it.
怎么着 所以你是去医学院
What? So you go to UCW
和研究生一起坐在阶梯教室里听课
and you sit in a lecture hall with all these grad students
然后怎样 他们有找你搭讪吗
and, what, do they hit on you?
怎么 你吃醋了吗
Why? Are you jealous?
只是在赞美你而已
Just admiring.
我都不知道你对那些事感兴趣
I didn’t know you were interested in that kind of thing.
怎么
What?
你以为我们聊了三个星期
You thought since we’d been chatting for three weeks
你就把我摸透了吗
that you knew everything about me?
再说了
Plus,
他们不会搭讪个14岁的小女孩的
they wouldn’t hit on a 14-year-old girl.
他们 老得都能做我爸了
They’re, like, old enough to be my dad, so…
他们
They’re like…
他们超老 他们 你没那么
they’re bad older. They’re– You’re not–
我还真是 善于表达 啊
I’m so articulate.
抱歉 我能重新说一遍吗
Sorry. Can I just, like, start over?
没事 我懂的 我懂的 我懂的
No. I get it. I get it. I get it.
我只是在想
I just thought…
你知道吗 你
You know, well you,
你看上去比实际年龄要大
you look older than you are.
你表现得绝对比实际年龄要成熟
You certainly act older than you are.
真的吗
Really?
是啊 我没想到自己会见到一个
Yeah. I was expecting someone
如此让人印象深刻的人
not as impressive.
我也没想到
Me too.
这T恤真酷
Cool shirt.
夜鹰
你想要吗
You want it?
不用了 我没带够钱 所以
No, I didn’t really bring enough bucks, so…
这不是我问的问题
And yet, not actually what I was asking.
当然了 我想要一件
Sure, I want it.
能给我拿一件绿色的小码吗
Can I get a green shirt in a small, please?
不 不行 不行
No. No, no.
我不能让你这么做
I can’t let you do that.
怎么了 是因为
What? Because–
因为
Because–
因为什么 因为你会觉得
What? Because you’d be so
欠了我一个大人情 所以就得
indebted to me that you’d have to…
好吧 我就让你帮我买♥♥好了
Okay. I guess I can let you do that.
但是你得穿上它当我的模特
You have to model it for me, though.
条件来了 你的条件还真多
Conditions. I can’t live with all these conditions.
谢啦
Thanks.
-这真是太不公平了 -怎么了
– This is so unfair. – What?
他们的演唱会都是这个点
This is when things happen,
半夜才开始
in the middle of the night,
我绝对不可能去看的

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!