对吧 吉姆?
Don’t you, Jim?
汤玛斯 你在干嘛?
Jesus, Thomas, what is this?
有效喔
It works.
星期六去看比赛没问题吧?
We’re still going to the game on Saturday, right?
好奇怪的感觉
It feels really weird.
这是我的身体 你没权利这么做
Look, you, this is my livelihood. You can’t do this.
汤玛斯 你发神经的时候好可爱
Thomas, you look so cute when you get mad.
汤玛斯!你在搞什么鬼?
This is my livelihood! Thomas! What is going on?
我… 对不起
I’m just… I’m sorry.
这些企业的东西很有启发 谁管他呢 除非…
Look, this is all very illuminating, all this business mumbo jumbo, but, basically, who gives a shit…
有位像你这样的美女
when there’s a beautiful dish like you in the room?
你知道我多久没做♥爱♥了吗?
You know how long it’s been since I’ve had sex? Reportedly,
我可以的 先让你体验一下
I’m quite a master. I’ll tell you what, I’ll give you a preview.
别走 稍后回来找你
Don’t go anywhere. I’ll be back in a minute for you.
滚开我的身体!
Get out of my body!
才刚开始呢
It’s just the beginning, pal.
我才不会撞墙 痛死了
Myself, now I don’t run into walls. It hurts.
混♥蛋♥ 你搞的那位正好是财务副总!
Listen, you jerk, you know that happens to be the Vice President of Corporate Finance you were coming on to in there!
是吗?你最好帮忙
Yeah? Well, you better help us.
是你自找的
Frankly, Thomas, you deserved it.
你们不能逼我做事
What? You’re not gonna bully me into this. You’re not gonna push me into anything.
是吗?我想让你的老板知道你对他的评价 如何?
Yeah? I think it’s time to go tell your boss what you really think of him. How about that?
我会让你的车打滑
Maybe I’ll take your car for a spin. Yeah.
你还会开车呀
I didn’t know you knew how to drive.
我会试试
I’ll take a shot at it.
听我说 听着 听着 好吗?
Now, listen, listen. Okay, okay? All right.
我们来想办法 我们来解决
We’re gonna work something out. We’re gonna work something out.
我的麻烦大了 还不知该怎么解释
I am in such trouble. I have no idea how to explain what just happened in there.
你出车祸了
You were in a car accident.
医生错开了吗♥啡♥ 害你神智不清出现幻觉
The doctors mistakenly prescribed morphine and Percodan, causing temporary hallucinations.
开错药 没错
Percodan and morphine, right.
有可能吗? – 没概念
Could that happen? I have no idea.
翻页啦 – 好啦
Turn the page. Turn the page. Okay.
这家伙开公车送你们上天堂? – 公车 想想吧
So this guy takes you to heaven on a bus? A bus. Go figure.
找到马可了 他在这儿
Marco. Here he is. Here he is. That’s odd, isn’t it?
好奇怪 这混♥蛋♥竟然还活着 也没搬家
The bastard’s still alive, still living at the same address.
好了 出发
Okay, let’s go.
我们走! – 等等!
“Let’s go”? Wait, wait! Come on, let’s go.
要干嘛?去哪里?什么时候? 要我去做什么?
What? Where? When? You know, what are you getting me into here?
好吧
Okay.
我偷了一辈子 只偷有钱人
I stole a lot of things in my life. But just from rich people, you know.
但这一回…
But this one time, I, um…
我太过分了…
I went too far. I…
有个家伙想买♥♥一个10岁小孩的邮票
I was doing a job for this guy, and, he wanted to buy these stamps from a 10-year-old kid.
邮票?
Stamps?
邮局邮票?
This is about postage stamps? That’s great.
那是1930年发行的全版齐柏林飞船
Excuse me, the 1930 Airmail Zeppelin stamp, full sheet.
现在大概价值…
It’s gotta be worth today…
10万美金吧
$100,000.
了吗? – 然后?
See? So?
总之…
So, um, anyway…
这孩子不想卖♥♥ 那家伙就叫我…
The kid won’t sell ’em, no way, so, the guy has me go back…
去偷
and steal ’em.
这是我做过最下流的事
Lowest thing I ever did.
只要把邮票归还 我就改邪归正
Once I gave them back, I was gonna go straight, but…
结果我死了
Next thing I know, I’m dead.
成了永远的坏蛋
I’m a bad guy forever.
走吧
Let’s go.
他回来了
He’s coming back.
看起来不错
He looks happy.
我找到了 还在原处 上吧
I found them. He’s still got ’em. Let’s go. Yes!
抱歉 我做不到
I can’t do it. I’m sorry.
这是严重的窃盗罪
You know what this is? This is grand larceny.
没有啦 只是闯空门
No, it’s not. It’s breaking and entering.
最多90天至1年的监禁 你知道的
It’s 90 days to a year, max. Milo, you understand,
如果你被逮到 汤玛斯会坐牢
if you get caught, Thomas goes to jail.
不会被逮啦
Well, we’re not gonna get caught, okay?
我可是专业的
I’m a professional. All right?
马可正在楼上淋浴 有5分钟的空档
Now, Marco’s upstairs taking a shower. That gives us five minutes.
进去 出来 小菜一碟
We’re in, we’re out. Piece of cake. Let’s go.
不 天哪 都过了33年 谁还在乎?
No, I’m… God, you know, this happened 33 years ago. Does it even matter now?
汤玛斯 我一定要改正
Thomas, I gotta set it right.
行吗?
Okay?
你不懂
You don’t get it?
这对我很重要
It matters to me.
好吧 如果要用我的身体 要克制一点
Okay, but if I’m gonna let you in my body, you have to behave.
没问题
I will. Okay.
还要小心
Okay. And be careful.

Okay. Okay.
我会克制
I will. Behave. Okay.
汤玛斯 我要你的肉体
Thomas, I want your body.
不好笑
It’s not funny.
附身去搞定吧
Just get in and get it over with.
那个搞笑的孩子哪去了?
Where’s that little kid I had so much fun with?
你去哪儿了?
Where did he go?
好紧张 你们了吗?
God, the man’s tense, you know what I mean?
工具在… 我忘了 我就是他
Okay, where’s that stuff you… I forgot, I’m him.
上吧
Let’s go.
让我过
Let me go.
好 来吧
Okay, come on.
小菜一碟?我成了一碟狗食
Piece of cake? I’m a piece of dog food.
我们没事
We’re okay.
小狗闭嘴
Hey, shut up, you little chihuahua.
汤玛斯!
Thomas! – Hey, hey, hey!
搞什么鬼?
What the hell?
你以为你是谁?
Who the hell do you think you are?
小心 小心!
Hey, hey, watch out. Watch out!
这回我学乖了 马可
Not this time, Marco.
你到底是谁?
Who are you?
我是迈罗 记得吗?
It’s Milo. Remember me?
迈罗?
Milo?
那家伙已经死了
No, that guy’s dead.
现在还没
Well, not at the moment.
迈罗
Milo.
偷小孩子?你真丢脸
Stealing from a kid? You ought to be ashamed of yourself.
从前有座房♥子的
There was a house. You know, it had a house here.
这叫做专业吗?
Is this the way professionals do it?
我从没见过专家有这么大的失误
Because I have never met a professional who has fouled up this big.
你竟然没看到狗
Hey. You didn’t see a dog.
你竟然没检查到狗
You didn’t check for a dog!
别对站在窗台的人 大声喊叫
Don’t yell at a man on a ledge.
别担心 我只要…
Come on, don’t get so upset. I’ll just do…
施展…
a little…
一点杂技 – 一点杂技?
acrobatic type thing. Acrobatic type thing?
迈罗 你要干吗?
Milo, what do you think you’re doing?
迈罗 他不会飞!
Milo, he’s not a Flying Wallenda!
你想接手吗 哈里森?
Here, you wanna take over, Harrison?
希望你知道 你在乱搞别人的身体
I hope you know what you’re doing. That’s not your body you’re messing with.
没问题
No problem.
我没事
I’m okay.
我抓住了
I got it. I got it.
不是说了吗?我是专家
Hey, what’d I tell you? I’m a professional.
你快…
You gotta be…
毫发无伤
And not a bruise on him.
大致上
Mostly.
还好你已经死了
You’re lucky you’re already dead.
迈罗 你太冲动又没脑
You’re impulsive and you don’t think, Milo.
汤玛斯会被你害死
Thomas could’ve been killed, Milo.
没错 迈罗 让别人有害死我的机会
Right, Milo, let’s not kill me until everyone else has had a chance.
邮票拿到 没被逮到 还想怎样?
We got the stamps. We didn’t get caught. What’s the big deal?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!