Okay, forget it.
好吧,算了
Anyway, nuns are bad luck.
不管怎样,修女代表坏运
Kind of sexy, though.
可是也蛮性感的
You wouldn’t think so if you’d lived in one of those orphan homes…
如果你住过孤儿院就不会这样想…
…with those black widows always at you.
…一群黑衣寡妇永远陪伴着你
Always sneaking up in the dark,spying while you sleep.
当你睡着时她们总是从暗处偷偷摸摸走来监视你
Hitting you with a flashlight for wetting the bed.
在你尿床时用手电筒打你
That’s the first time I was saved by the yellow bird.
那是我第一次被黄鸟所救
The what?
什么?
Sort of a parrot.
鹦鹉的一种
Taller than Jesus.
比耶稣高一点
Brilliant yellow, like a sunflower.
有着向日葵般的闪亮黄色
It attacked those nuns like an avenging angel.
像复仇的天使攻击着那些修女
The nuns begged for mercy.
修女们全都拚命求饶
But the yellow bird slaughtered them anyway.
但黄鸟还是把她们全杀光了
Then the bird folded me in its wings…
然后黄鸟就用翅膀抱住了我·
…and lifted me up to paradise.
并带着我上天堂
That’s one hell of a bird to have on your side.
有这种鸟来帮忙还真棒
Anyway, that’s why I have an aversion to nuns…
不管怎样,我因此讨厌修女…
…and God and religion.
…还有上帝和宗教
Forget it.Black stockings are a waste of time.
算了吧黑袜子根本就是浪费时间
No one’s gonna remember us because we’re leaving no witnesses.
没有人会记住我们的脸因为我们不留下一个活口
How about staying at our place tonight?
今晚留下来如何?
Frozen stiff TV dinners on trays…
盘子里有冷冻食品
…spaghetti, macaroni or pizza.
有意大面,通心粉和披萨
Sounds irresistible. I’ll tell Mom.
真诱人我先跟我妈说一声
苏,那是行不通的 为什么?
Bobby’s coming over. I’ll pick you up for church tomorrow.
巴比会过来我明个儿会接你去教堂
9:00 sharp.
九点整
A full day’s work deserves a full-course dinner.
工作一整天后就该来整套的晚餐
The condemned ate a hearty meal.
就像死囚的最后一餐
I don’t know what they ate,but tonight, cheeseburgers.
我不晓得他们吃的是什么但今晚咱们吃汉堡
Tomorrow?
明天呢?
Mexico.
墨西哥
绝妙的墨西哥火♥辣♥食物的天堂
Gold country.
也是黄金之国
记得”碧血金沙”一片中的波格吗?
我们也该找两头驱子
Some tools.
和工具
Slow down, honey.I don’t know gold dust from diarrhea.
亲爱的,慢着,我对金沙一窍不通
Well, I do.
但我知道
My old man prospected for gold in Alaska.
我那老头就在阿♥拉♥斯加寻找过金矿
He taught me all the ins and outs.
他教过我个中技巧
Yeah. And we end up nuts.
是啊,咱们最后会变成疯子
No gold, nothing. Just like in the movie.
没有黄金,什么都没有就像电影演的一样
You never meant it…
你不会不想
…about going to Mexico, did you?Did you?
去墨西哥吧,是吗你是这样打算吗?
Sure, baby.
当然不是
Sure we’re going.
我们一定会去的
But first we gotta dig up some capital.Like tonight.
但首先我们得找些盘缠,比如今晚
$5,000 a piece, for one hour’s work.
一件工作五千元美金只需一个小时的工时
May I take your orders? Two cheeseburgers, please.
要点些什么呢? 两份起司汉堡
Getting insured is like…
投保就好像
…well, when you wash your car,it always rains.
你洗车时天总是下雨
Know what we call this in the insurance game?
你知道在保险中这个叫什么吗?
The solemn moment.
神圣的时刻
I guess when a man makes out a policy or takes out his last will…
一个人填完保单或立下最终遗嘱后…
…it’s only natural to think about mortality.
很自然就会想到死亡
Herb, as of this minute,your life is worth $40,000.
赫勃,就在这一分钟你的命就值四万美金
In case of accidental death,double indemnity.
万一是意外死亡就可得双倍的保额
New York Life wishes you a very long and very healthy life.
纽约人寿希望你身体健康,万寿无强
And so do I. And so do I.
我也这么想 我也是
That waitress.Nice piece of blonde chicken.
刚才那个侍女是个长的不赖的金发妹妹
Why’d you pick me for this job?
为什么你挑我来干这一票?
A perfect score needs perfect partners.
完美的计划需要完美的伙伴
Together we’re a perfect fit.
我们在一起可是完美的组合
It’s your score. Where do I fit in?
那是你的勾当,我又能做什么?
I got you figured for a natural-born killer.
我认为你是个天生的杀手
Or did you lie about that punk in Vegas?
要么就是你捏造了拉斯维加斯那个混♥蛋♥的故事
No.
我没有
Why did you kill him?
为什么你要杀他?
No special reason. Just for the hell of it.
没有特别的原因,就是不爽
That’s the best reason of all.
那是最好的原因
Back there, you wanted to kill me.
像刚才你就想杀我
Just for a second, right?
很短暂的念头,对吧
It passed.
已经过去了
Hair-trigger temper.
急脾气
Somebody crosses you, voom!
只要有人敢惹你!轰!
Yes, sir. You’ve got the gift, boy.
没错,小子,你是有天份的
Remember the chaplain’s clerk, Willie Jay?
还记得教堂的那个员工吗?威利杰
The guy you painted to look like Jesus? He said the same thing:
你把他画成像耶稣的那个人吗 他也这么说.
“Unstable, explosive.”
”情绪不稳定,脾气暴躁”
He is a flaming faggot.
他一定是个同性恋
He has a brilliant mind.
他是很聪明
Then how come he got caught stealing five times?
可是为什么他五次被抓住行窃?
He was the best friend I ever had. I’m the only friend you got now.
他是我以前最好的朋友我则是你现在唯一的朋友
Friend to the end, for better or worse.
不管好坏,都是永远的朋友
Till death do us part?
至死不离?
All we need is a ring, sugar.
我们只缺一只戒指了,蜜糖
Is that Bobby?
是巴比吗
Look at that land, will you?
看看这大地
Oil money, gas money, wheat money.
油、瓦斯、小麦,都是钱
Share the wealth, baby.
让我们分享这份宝藏吧
How does it feel? What?
感觉如何? 你指的是?
Being a father.
当个父亲
Great.
很好
Your kids, you love them? I’m their father, ain’t I?
你的小孩,你爱他们吗?我可是他们的父亲,不是吗
I didn’t ask if you were their father.I asked if you love them.
我不是间你是不是他们的父亲我是间你爱不爱他们
I’m crazy about ’em.
我爱死他们了
But you left them. Left their mother.
但是你抛弃了他们我抛弃了他们的母亲
Okay. She left me.
好,我承认,是她不要我
There was this piece of tail,nothing serious.
有个漂亮的女人,只是想玩玩
Just a quickie in the back seat.
在后座做♥爱♥的那种
She blew the whistle on me.Said I knocked her up.
她泄我的底,说我把她搞大肚子了
That’s how I got to be a two-time loser.
我就成了该死的负心汉
You ditched the kids for her.
你为了她抛弃你的小孩
Jesus, baby.I had to do the right thing by her, didn’t I?
天啊我该为她做些有益的事,对吧
Well? Didn’t I?
对不对
Yeah.
没错
‘Night! See you tomorrow, Bobby.
晚安巴比,明天见
How much longer? Seven miles.
还要走多久? 十多公里呢
Fill her up with regular.
普通汽油,加满
Want some candy?
想要吃点糖果吗?
No.
不要
You okay?
你还好吧?
I’m fine.
我很好
Coming?
走吗
Let’s go.
走吧
据美♥联♥社♥、全国广播公♥司♥及花♥园♥市电讯报报导
Goodnight, Dad. Goodnight, Son.
晚安,晚安
吹南风,风速二十四公里
花♥园♥市销♥售♥公♥司♥于昨天拍卖♥♥出三千二百七十三头牛只
‘Night.
晚安
小牛价格从26.5到30美金不等但极少数以3o美金卖♥♥出
中等及上等品种卖♥♥到26.5美金
Look at that spread.
看看这一大♥片♥牧场
Don’t tell me this guy ain’t loaded.
别说这家主人没钱
Let’s pull out of here.
我们就此打住吧!
Now, before it’s too late.
趁一切太迟之前
Pa? Maybe they’re still asleep.
爸? 也许他们还在睡觉
Nancy?
南茜?
Don’t touch it.
别碰
Don’t touch anything.
什么东西都别碰
Been up there?
上楼去过了吗?
My God.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!