…Mexico.
…墨西哥
Once we beat it out of the country. On what?
一旦我们逃离这个国家 靠什么?
$43 and a smile and bullshit?
靠四十三块钱和一个笑容再加上你的胡扯吗?
You guessed it, Chief.It’s the smile that does it.
你猜中了,老大. 笑容可以做到的
Like it says in the commercials:
就像电视广♥告♥说的
“The family that sticks together lives forever.”
”家人团结,香火永续”
调查凶杀案的警官请求大众…
协助侦破此案
堪萨斯的、哈齐森新闻报)拿出奖金给提供线索…
或协助逮捕凶手及证明…
克拉特一案凶手犯罪事实者
金额为一千元美金
What about the reward? That’s right, $1,000.
检举奖金是多少?没错,是一千美金
Yes, sir. Where are you calling from?
先生,你从哪儿打来的?
Yeah. Go ahead.
是的,请说
Who?
是的,请说
How do you know he was a foreigner?
你如何得知他是一位外国人?
I see. Thank you very much, sir. Another tip?
我知道了,非常谢谢你 有消息吗?
He says he saw a foreigner running.
他说他看见一位外国人在跑
How does a foreigner run, anyway?
外国人是怎么跑的
Just how many people have tried to claim this reward?
有多少人尝试得到那笔奖金?
Just about everybody.
全都试过了
A mysterious stranger did it.
个神秘的陌生人干的
Hired killers did it.A jealous neighbor did it.
受雇的杀手干的. 嫉妒的邻居干的
Seems like the only one who didn’t do it is the butler.
似乎唯一不可能犯案的是管家
Any luck?
有消息吗?
None of the Clutters had shoes with a cat’s paw.
克拉特家人的鞋子没有是猫爪牌的鞋子
No diamond pattern, either.Insurance money goes to the family.
也没有方块的形状 保额已给了其他的家人
And this, Nancy Clutter’s.
还有这个,南茜克拉特的
Found it hidden in the toe of her slipper.
在她的拖鞋前端发现的
Something must’ve scared her.
一定有什么吓到她了
All of which brings us back to the motive of robbery.
一切又回到歹徒的动机上
I can believe one man might work up enough rage to do it.
我相信一个人也许在被激怒下会这么做
But two?
两个人?
Who would kill four people in cold blood for a radio…
谁会冷血地杀了四个人只为了一台收音机…
…a pair of binoculars and $40 in cash?
一副望远镜和四十元的现金?
These days? Take your pick on any crowded street.
这个年头?什么事都是有可能的
You ever hang any paper?
你曾开空头支票吗?
I couldn’t cash a check even if it was good.
就算是真支票我也没法兑现
Easy, baby. Casual.
放轻松,亲爱的,保持平常心
Excuse me. My name’s Hickock.Richie. And you’re?
打扰了,我是希考. 你贵姓?
Sharp. Luke Sharp.
夏普,路克夏普
I’ll bet in school they called you Look Sharp.
我猜你在学校时期他们都称你为”帅哥夏普”
See that gentleman over there?
看见那位绅士吗?
Would you believe a runt like that is getting married?
你相信那矮冬瓜就快结婚了吗
Well, maybe he ain’t any Fred Astaire but he’s my best friend…
也许他不是费德艾斯泰尔但他是我最好的朋友…
…and I’m his best man.
…而且我也是他的伴郎
My wedding present to him is going to be what you might call…
我给他的结婚礼物将是你们常称之为的…
…his trousseau.
嫁妆
Ideal shade for an informal ceremony,don’t you think?
完美的外型搭配非正式的典礼你认为呢?
Perfectly ideal.
超完美
Of course,we are a tiny bit oddly proportioned.
当然,我们的比例有一点点的不同
I mean, the upper torso is so large compared to the legs.
我指,上身和腿部相较之下有点大
I’m terribly sorry.
我非常的抱歉
He’s not ashamed of them scars.
他对那些疤痕一点都不感到羞耻
They gave him the Bronze Star in Korea.
他因韩战而获得一面青铜勋章
Luke, have you ever been to Eden Roc?In Miami Beach.
路克,你曾去过迈阿密海滩的爱登洛克吗?
That’s where the happy couple is shacking up for their honeymoon.
这对快乐夫妻要去那里渡蜜月
Two weeks all paid up.Surprise gift from the folks.
行程两周费用全包这是亲友给的囍礼
He’s a very lucky man.
他真是幸运
He deserves it.
那是他应得的
And with these, $192.70.
还有这些衣服总共一百九十二元七十分美金
Would you like them wrapped and taken to your car?
你想要包起来还是直接拿上车
No hurry.Deliver them when the suit is ready.
不急,等西装好了再送来
Oh, no!
不会吧!
Four silly dollars.
我只有四块钱
We’re awfully sorry.
我们真是抱歉
We’ll have to come back some other time.
等下次我们再来好了
I’d gladly give you a check.
还是我用支票付你钱
But then you hardly know me.
但是你又不认识我
We’re really grateful for your courtesy.
你的好意我们心领了
Lf it’s a personal check, perhaps. You’re sure?
如果是个人支票,行的通的 你确定?
I wouldn’t want to inconvenience you. Perfectly all right.
我不想造成你的不便 完全没问题
Which bank would you like?
要哪家银行的支票?
It’s immaterial, I’m sure.
没关系,我都可以的
My driver’s license, identity card,insurance card, country club…
我的驾照、身份证、保险卡还有会员卡…
She’s a private number.
她可不能让你看见
Was that $192? And $0.70.
金额是一百九十二元? 还有七十分美金
Would you care if I…
你在意如果我
Never mind. No, please.
没关系不,随你便
Well, I could use a little loose change.
这样我可以留点零钱
I see.
我懂的
Suppose I just make this out for $280…
我想我开张二百八十元的支票
…and $0.70, of course.
加七十分美金,当然啰
Well, I suppose.
好吧
Mr. Sharp, you’re a brick.
夏普先生,你是个可靠的好人
You’re good. You’re really good.
你很厉害,你真的很厉害
Smooth. No sweat. No strain.
很顺利,不费吹灰主力一点压力都没有
You’re an artist, boy. Right.
你真是个艺术家 没错
If you’re getting married,you need a wedding ring.
如果你正要结婚,你需要的是一只结婚戒指
Why not two of them? Why not?
何不要一对? 说的也是
Cameras, diamond rings, TV sets are the easiest things to hock or sell.
照相机、钻石戒指、电视机都是最容易脱手的东西
You know, there’s got to be something wrong with us…
你知道,我们之前所做的事情·
…to do what we did.
一定哪出了问题
Nobody, but nobody,ever gets away with a thing like that.
没有人在做这种事后可以避开刑罚
Will you shut up about it?
你可以闭嘴吗?
I can’t shake this feeling that we forgot something that night.
我摆脱不了这种感觉,好像那晚我们忘了带走什么东西
I don’t know what,something that belongs to us.
我不知道是属于我们的什么东西
You want to go back to that house and look for whatever the hell it is?
你想回那栋房♥子看看到底是什么东西吗?
Because that would make us not only crazy, but insane.
因为那样做不只让我们变得疯狂,而且荒唐
Any luck?
运气如何
If they didn’t leave any fingerprints,you can be sure…
如果他们没留下任何指纹你大可确定一点…
…they didn’t leave any murder weapons.
他们也不会留下任何凶器的
People who used to work for Clutter,going back 15 years.
十五年前为克拉特工作过的人
Hired men,people he used to do business with…
他雇的人,他打过交道的人
Just keep talking. Upstairs?
继续说,上楼吗?
Don’t look up.
别抬头看
See something? I’m not sure.
看见什么东西吗 我不确定
Now you take the office side and I’ll go around the kitchen side.
你从办公室进去,而我走厨房♥那边
It’s true, really true.
这是真的,绝对是真的
We’re on our way and never coming back, never.
我们离开堪萨斯而且不再回来永远也不会回来
And no regrets.
而且无悔
For you. You are leaving nothing.
只对你而言. 你没有留下什么
What about my old man? And my mother.
我那老头怎么办?还有我妈
They’ll still be there when my checks start bouncing.
当我的支票退票时,他们仍在那儿
you think about your folks.
你有想到他们,真不错
I’m a real thoughtful bastard.
我是个体贴的混♥蛋♥
‘Morning, Bess. Coffee?
早安,贝斯. 有咖啡吗?
Hey, Alvin,that prowler at the Clutter house…
艾文,克拉特家的那位徘徊者·
…get a confession out of him yet?- Yep.
招供了吗? 招了
His confession proved he didn’t do it:Escaped mental patient.
他的供词证明并不是他干的他是逃跑的精神病患
If he’s the wrong one,why in hell don’t you find the right one?
如果不是他,你为何不去找到真凶
I’ve got a house full of women who are afraid to go to the toilet alone.
我这有一屋子的女人全都不敢自己去上厕所
Bunch of gabby old women gassing away,scaring each other.
一堆长舌的女人一直八卦吓死在这儿的每一个人
Somebody with a grudge done it.Somebody who hated the Clutters.
是个心存妒忌的人干的他恨克拉特一家
Nobody asked you.Nobody hated the Clutters.
没有人间你话也没有人恨过克拉特他们
Leastways, nobody that knew them.
至少,认识的人中没有恨他的
Phone.
电♥话♥
If this can happen to a decent,God-fearing family…
假如这能发生在一个正派又对上帝很虔诚的家庭…
…who’s safe anymore?
谁又能幸免
Hello?
哈啰?
From here? No, from Topeka. It’s urgent!
你在本地吗?不,我在托皮卡. 有急事
Okay, Mr. Sandrew.
好的,山卓先生

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!