Cut it out.
阻止它
Hold your fire.
停火
Hold your fire!
停止开火!
Stay down damn it. Stay down.
趴下 妈的 趴下
Come on. Come on. Come on.
来啊 来啊
(Jack) Good shooting Mr. Hayes.
打的好 赫斯先生
(sailor) Arert these things supposed to be extinct?
这些东西不是绝种了么?
They are now.
他们现在是了
What the hell kind of a place is this?
这他妈到底是什么地方?
(hayes) Miss Darrow!
丹劳小姐!
[Monkeys chattering]
丹劳小姐!
Ann!
安!
No!
不!
(Jack) – Ann! (sailor) – Miss Darrow!
安! 丹劳小姐!
Ann!
安!
Ann!
安!
Christ it’s a bleeding boneyard!
好家伙 这里好像流着血的坟场
They’ve been ripped limb from limb.
他们都被分肢了
Ann! Ann!
安!安!
Just keep walking Mr. Hayes. Pretend you didn’t see me.
赫斯先生 继续走就是了 当没看见我
Jesus Jimmy. Hey I need that!
耶稣基♥督♥啊 吉米 我需要那把枪
I’m not giving you a gun!
我不会给你枪的
You were younger than me when they gave you one!
他们发枪给你的时候比我还小!
I was in the Army. I was trained. I had a drill sergeant.
我那是在陆军里 有教练士官教我
I wanna help bring her back.
我想帮忙找她回来
Don’t make me regret it.
不要让我后悔
Conserve your ammunition!
节省弹♥药♥
(Lumpy) I’m knackered.
我都累死了
I gotta have a breather. (sailor) Great idea.
我不能呼吸了 我需要人工呼吸
Fellows we don’t have time for this.
伙计们 没时间了
We’ve lost too much ground already. Come on get up!
我们已经延误了 起来吧!
They’re not about to quit on you. Cut them some slack.
他们需要休息 放松一下.
(hayes) All right you got five minutes!
你们可以休息5分钟
Everybody stay in sight.
所有人都在待在我的视线以内
Over here. I’m gonna get a wide shot of the valley.
到这边来 我要给峡谷拍一个广角
Bloody Nora!
血腥诺拉!
Is that what took Miss Darrow?
就是这东西抓走了丹劳小姐?
There’s only one creature capable of leaving a footprint that size.
只有一种生物可以 留下这么大的脚印
The abominable snowman.
恐怖的雪人
Yeah a snowman. We dead meat.
是啊 雪人 我们是刀板上的鱼肉了
It’s got to be what 20 25 feet?
那东西得多大 20 25英尺高?
Carl saw it.
卡尔看到过
Let’s ask him.
我们问问他
Denam!
丹汉姆!
Where’d he go?
他跑哪里去了?
Walk forward Bruce.
走过去 布鲁斯
What? You’re the star of this picture.
什么? 你是片子主角
Get into character and head toward the animals.
进入角色 走向那群动物
What the hell kind of a place is this?
这里到底是他妈的什么地方啊
Are you sure about this Denam?
你确定这能行吗 丹汉姆?
Don’t we have a stand-in for this type of thing?
这种事没替身的吗?
I need you in the shot or people will say they’re fake.
我要你在镜头里 不然别人说这是假的
Nobody’s gonna think these are fake.
没人会说这是假的
You’re making them nervous. No sudden movements.
你让它们紧张了 别突然乱动
I’m not moving.
我没动
Mother of God.
上帝他妈啊
(sailor) What’s this?
怎么回事?
What is it? What is it? Where’s Carl?
怎么了 怎么了? 卡尔在哪?
Carl? He’s up there filming.
卡尔? 他…他在那边 拍电影
Bugger this!
该死的!
Watch out.
小心!
[Roaring] Run Jack!
跑啊 杰克!
Holy Christ. Go Jimmy run!
耶稣基♥督♥啊 快走 吉米 跑啊!
Run run run!
跑 跑 跑啊!
Let go! I’m not leaving the camera!
你放手 我不会丢下摄影机的
Let go you idiot!
快放手 你个笨蛋
(Preston) Carl run!
卡尔 快跑
Look out!
趴下
Look out!
看着点!
Coming through!
过来了!
No!
不!
Come on.
加油!
Carl! Carl!
卡尔!卡尔!
Get up! Come on. Come on.
起来!快走 快走
Mr. Denam! Mr. Denam!
丹汉姆先生!丹汉姆先生!
Herb! Herb come on!
赫伯 赫伯!快点!
Take the tripod!
抓住三角架!
Come on!
来啊!
I’m pulling you up! Hold on to your end!
我把你拉上来 抓紧了支脚
Go!
走吧!
No I’m not going anywhere without you!
不 没你我哪儿也不去
You gotta leave me! Shut up and hold on!
你应该离开我 闭嘴 抓住了
(hayes) Jimmy do a head count.
吉米 算算人头数
I want to know how many are injured and how bad.
我想知道有多少人受了伤 伤势如何
Injured?
受伤?
Four of us are dead!
我们死了4个人!
(Preston) It’s not your fault.
这不是你的错
What happened to herb is no one’s fault.
发生在赫伯身上的事 不是谁的错
You’re absolutely right Preston.
你说的很对 普雷斯顿
And I’ll tell you something else.
我再告诉你一件事情
Herbert didn’t die for nothing.
赫伯没有无谓的死去
He died for what he believed in and I’m gonna honor that.
他死得其所 我要纪念他
He died believing there was still some mystery left in this world.
他死是因为相信世界上还有些奥秘
And we could all have a piece of it…
而我们大家 都有可能了解到其中的一部分…
for the price of an admission ticket.
只消一张门票的价钱
God damn it Preston we’re gonna finish this film for herb.
该死的 普雷斯顿 我们要为赫伯完成这部片子
We’ll finish it…
我们要完成它…
and donate the proceeds to his wife and kids.
把收益捐给他的妻子和孩子
Come on guys. We need more rope.
伙计们 我们还需要更多的绳子
All right we gotta get back to the ship.
好吧 我们得回去了
Englehorn sails in nine hours. So? We gotta find Miss Darrow.
安格霍恩会在9小时后开船 那又怎样?我们要找到丹劳小姐
Hey do you hear me? We’re gonna be stranded here.
嘿!你在听我讲吗? 我们会被困在这里的
Miss Darrow was a great gal no question.
听着 伙计们 丹劳小姐是好姑娘 毫无疑问
And she was a wonderful person.
她是很好的人
It’s a terrible loss and we’re all gonna miss her.
她的死是可怕的损失 我们都会想念她的
I always knew you were nothing like the tough guy you play on screen.
我就知道你不是银幕上 所演的那种硬汉形象
I just never figured you for a coward.
我只是没想到你 居然是个懦夫
Hey pal! Hey wake up.
嘿 伙计 嘿 醒醒吧
Heroes don’t look like me not in the real world.
真实生活里的英雄不像我这样
In the real world they got bad teeth a bald spot and a beer gut.
真实生活里他们都有坏牙跟啤酒肚
I’m just an actor with a gun who’s lost his motivation.
我只是个拿枪的演员 并且失去了动力
Be seeing you.
回头见
Anyone else?
还有谁吗?
Well see you. Come on… Come on.
好吧 回见 别…
No!
不!
I said no!
我说了 不!
That’s all there is. There isn’t any more.
到此为止 没有了
(hayes) Get them off the boat. Get them off the boat.
赶他们下船! 赶他们下船!
Keep paddling.
继续划啊!
What the hell was that?
到底是什么东西?
(hayes) Come on. Get them out of there!
来啊 把他们赶跑!
Preston!
普雷斯顿!
(Preston) Give me your hand.
给我你的手
Jack!
杰克!
Jack!
杰克!
(Lumpy) Choy! Help!
老崔! 救命!
Swim you filthy bugger.
游啊 你个脏虫子!
Choy!
老崔!
Stay with him.
跟着他
Swim to shore as fast as you can!
尽快游到河岸去!

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!