你这家伙不错
Well, Joe, you’re a nice guy…
实际上我愿意帮你们这个忙
and actually l’d be doing both of yous a favor,
但是什么
but you know, for what?
我一直拖着我的废腿 在城里游荡是为了什么
What am l dragging my bum leg around town for, you know?
明天 也许广场上的一块牌子
l mean, tomorrow, some piece like that…
正好砸在我的背上
is liable to be scratching your back over there at the Plaza…
那么我怎么办
and where am l gonna be,
你说 我怎么办
you know? Where?
打住 在这打住
Hold on. Hold it right there.
你觉得我是那种狗♥娘♥养♥的小人
You think l’m that kind of son bitch?
只是没有提名字罢了
Well, you just name your cut.
不论你想要什么 你就能得到
Whatever you want, you got it right now. l swear.
-太好了 -你想要多少 五块 十块
-lt’s all right. -What you want? $5? $10?
你跟我开玩笑吗
What? Are you kidding me?
你知道我向其他人收多少吗
You know what, l’d ask somebody else.
-这是十美元 -很好
-Well, there’s $10 right there. -All right. All right.
忘了它吧 我收下这十美元了
l’ll tell you. Forget it. l’ll take the $10.
但是当我带你去见丹尼尔先生
But when l take you over to see Mr. O’Daniel…
我要再收十块作保护费
l’m gonna have to have another $10 just to cover expenses,
你觉得如何
all right?
来吧 我会给你买♥♥咖啡的
Come on, l’ll buy you coffee, on me.
让开 这些游♥行♥的人 应该去工作
Get out of here. Come on. Fucking creeps, go to work.
他今天晚上就需要见您
He needs you right now, tonight.
我得到他的口信
l got his tongue hanging out.
他的名字叫乔·巴克
His name is Joe Buck.
是个牛仔 刚从德州过来
He’s a cowboy. Just came in from Texas.
他对城市还不熟悉 也不懂得各种圈套
Very new to the city. He don’t quite know the ropes yet…
但是他是个有前途的好苗子
but he’s very promising material, sir,
你知道我的意思
if you know what l mean.
难以置信 马上
Fabulous. Right away.
能再问一下您的房♥号♥ 先生
What’s your room number there, again, sir?
好 好的
Right. Okay.
901号♥房♥间 你看到了吗 等一下
901, you got it? Hold it a second, will you?
让我看看你看起来怎么样…
Let’s see how you look.
很不错 你看起来很好
Fine. Fine. You look fine.
我现在能拿到另外十美元吗
Think l could have that other $10 now?
在哪儿能找到你
Where can l reach you?
我一起床
l’m gonna make this thing right with you
就和你去办事
soon as l get me set up.
忘了它吧
Forget it.
你在哪儿住
l mean it, damn it, where do you live?
“追逐荷兰”旅馆
lt’s the Cherry-Netherlands Hotel.
“追逐荷兰”旅馆
Cherry-Netherlands Hotel.
现在你赶快去那儿吧
Hurry up now. Get your ass in there now.
他正等着呢 快去
He’s waiting. Go ahead.
快点 你是在度假吗
Come on. What are you, on vacation?
你一定是乔·巴克了
You must be Joe Buck.
是的先生 我是
Yes, sir, l am.
进来吧 让我看看你
Come on in. Let’s take a look at you.
转个身
Turn around.
转身
Turn around.
很结实的背部 你会需要的
Good strong back. You’re gonna need it.
这么说 你需要帮助
So you want help, eh?
坐吧 放松
Sit down. Sit down. Relax.
牛仔 嗯
Cowboy, huh?
先生 我不算一个很完全的牛仔
Well, sir, l ain’t a for-real cowboy,
不过我床上功夫可是棒极了
but l am one hell of a stud.
别紧张 哥们
Take it easy, boy.
在我看来 你好像和大多数
Seems to me you’re different from
来找我的男孩子们不太一样
most of the boys that come to me.
他们中大多数都很烦躁和困惑
Most of those boys are troubled and confused.
我说你绝对知道你想要什么
l’d say you know exactly what you want.
我当然知道 先生
You bet l do, sir. Yeah.
但是我敢打赌
But l bet you got one thing
你和其他男孩有一个共同点
in common with those other boys.
我打赌你很寂寞
l bet you are lonesome.
嗯 不是很寂寞
Well, not too.
有一点
l mean, a little.
寂寞
Lonesome.
“我很寂寞 所以我成了醉汉”
l’m lonesome, so l’m a drunk.
“我很寂寞 所以我成了瘾君子”
l’m lonesome, so l’m a dope fiend.
闭嘴
Shut up!
“我很寂寞 所以我成了贼”
l’m lonesome, so l’m a thief.
“我很寂寞 所以我成了私通者 成了拉皮条者”
l’m lonesome, so l’m a fornicator! A whoremonger!
-你这个假冒者 -傻子 我说 傻子
-You phony! -Poop, l say, poop!
我全听见了
l’ve heard it all.
我听见了并且我感到极度反胃 我简直厌倦透了
l’ve heard it all and l’m sick of it. Sick to death of it.
是的 先生 我看得出来
Yes, sir, l can see that.
寂寞
Lonesomeness.
寂寞是你需要接受的东西 你听见了吗
Lonesomeness is something you take, you hear?
该死 你接受它 然后继续你的工作
Damn it, you take it and you go right on with your work.
就是这样
That’s all that is to it.
我等不及要开始工作了 先生
l’m raring to go, sir.
是的 我相信你是这样
Yes, l believe you are.
-牛仔 嗯 -是的 先生
-Cowboy, eh? -Yes, sir.

Yeah.
-准备好开始努力工作了吗 -全都准备好了
-Ready for some hard work, son? -l’m ready for anything.
我估计这对你来说
it’s gonna be a lot easier for you,
要比其他大多数人简单得多
Joe Buck, than for most others.
就像从自己家里拿钱一样
lt’s gonna be like money from home, sir.
从家里拿钱
“Money from home.”
那儿是你的力量 哥们 看见了吗
There’s your strength, son, see?
你有把事情变简单的方法
You’ve got the way of putting things earthy
所以人们都能明白
so that anybody can understand them.
我通知你 乔·巴克
l warn you, Joe Buck,
我准备录用你
l’m gonna use you.
我要让你筋疲力尽
l’m gonna run you ragged!
你太棒了 哥们
You’re wonderful, boy.
你和我 我们一起找乐子
You and me, we’re gonna have fun together.
不会令你不高兴的
lt don’t have to be joyless.
该死 不会的
Hell, no, it don’t have to be.
为什么你和我不…
Say, why don’t you and me…
现在跪下
get right down on our knees right now?
你怎么会受打击的
How’s that strike you?
-哪儿 -就在这儿
-Where? -Right here! Here! Here!
立刻
Right now!
为什么不
Why not? Why not?
我在街上祈祷
l’ve prayed on the streets.
我在酒吧祈祷
l’ve prayed in the saloons.
我在厕所祈祷
l’ve prayed in the toilets.
在哪儿没什么关系 只要他是在祈祷
lt don’t matter where, so long as he gets that prayer!
看他 那是入场券
See him! That’s the ticket, boy.
只要敞开心扉
Just open your heart and let it flow.
只要你感受到那背后的爱
Watch over. As long as you get that love behind him,
-别被吓坏了 哥们 -我给你洗礼 我的兄弟
-don’t be frightened, son. -I baptize thee, my brother,
以圣父的名义…
in the name of the Father…
-你会被听见的 -以圣子 圣灵的名义
-And you shall be heard! -the Son and the Holy Spirit.
别从耶稣身边跑开
Don’t! Don’t run from Jesus!
你知道那个和我在一起的矮杂种吗
Hey, you know that runty little bastard l was with?
我什么都不知道
No, l don’t know nothing, man.
停下
Stop it!
停下
You stop it!
放在那儿的是个什么怪物
What’s that monstrosity down there?
那个是狗用的男子假发
That’s a toupee for dogs.
-给狗的 -那是菲菲的假发
-For dogs? -This is Fifi’s wig.
给狗用的
That’s for that dog?
我不相信这是狗的
I don’t believe this crowd.
一定有古怪
There’s something going on here.
一定有古怪 现在 真正的 严肃的…
There’s something going on here. Now, really, seriously…
这是否专给予那些寂寞的人们一些寄托
isn’t this really a case of conning a lot of lonely people?

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
前一篇文章偷书贼
下一篇文章碧血金沙
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!