How does that sound, Bob?
鲍勃 鲍勃 鲍勃
Bob? Bob? Bob!
睡前故事吗
Oh. Bedtime story?
主意超赞
That, is a groovy idea,
我去拿饼干和热牛奶
I’ll go get some cookies and warm milk.
肯定超有意思
This is going to be so fun!
睡前故事
And the bedtime story.
没错 我有个特别棒的睡前故事
Oh, yes, I’ve got a really really good bedtime borey.
很久很久以前 有三只小猪
Once upon a time, there were 3 little pigs.
在决定命运的某天 他们遇见了只大坏狼
One fateful day, the pigs encountered a big bad wolf,
给了他们意想不到的惊喜
who had a wonderful surprise for them,
狼给三只小猪和他们的朋友
The wolf offered the 3 piggies
来替她工作的机会
and all their friends a job working for her.
每个人都很开心
Everyone would be so happy.
三只小猪
All the 3 little piggies
只需要偷一个小皇冠
had to do was just steal one little crown.
那是美丽的大坏狼
That the beautiful wolf had wanted ever since
从流落街头起就梦寐以求的皇冠
she was a penniless little street cub.
没人爱 没人疼
Unloved and abandoned.
有了皇冠她就能成为公主
But that crown would mean she was a princess.
人人都爱公主
And everybody loves the princess.
大坏狼派三只小猪去偷皇冠
So, the wolf sent the piggies to get that crown.
但小猪们没能胜任这个挑战
But the little piggies weren’t up to the challenge.
任务失败了
They failed their mission.
所以大坏狼怒气冲天
So the wolf huffed and puffed,
然后让这三只小猪从此消失在地球上
and she blew them off the face of the earth!
讲完了
The end.
明天偷皇冠加油喔 小猪们
Good luck getting the crown tomorrow, little piggies.
我知道你们不会让我失望的
I know you won’t disappoint me.
伦敦塔 伦敦
加冕典礼
好了
Okay.
为斯嘉丽偷皇冠吧
Let’s go get the crown, for Scarlet.
你好 三张票
Hello. 3 please.
没有成人监管不能入场
You are not allowed to enter without an adult.
闪边 小混♥蛋♥们
Scram, hooligans.
嗨 小哥
Woo, a lad.
-什么小哥 -你好
– What lad? – Holah!
好险 斯图尔特 这边
Poof. Stuart, that way.
请问要几张票
How many tickets, please?
三张 谢谢
3, please.
一张 谢谢
One, please. One.
-玩得愉快 亲爱的 -谢谢
– Enjoy yourself, love. – Thank you.
-这边 -好的
– That way. – Okay.
严禁闯入
走吧
Go!
进来了
Okay, we’re in.
好了 跟上
Okay, come on.
你们在干什么
Hey! What are you doing here?
吃东西
Eating?
这里是禁区
This is a restricted area!
-举起手来 -不 让我来
– Hands in the air! – No… Let me do it.
停下
Stop that!
后退
Get back!
鲍勃 斯图尔特 来吧
Bob, Stuart, come on.
退后 这个交给我
Stay back. Leave this to me.
就是这个 皇冠 快来
There it is, the crown. Come on.
所以呢
So.
你是来偷女王皇冠的吗
You came for the queen’s crown, did you?
你得先过我这关
Well, you’re going to have to get through me!
皇冠守护者
The keeper of the crown.
你觉得嘲笑老人很有趣吗
You think it’s funny to mock the elderly, do you?
是啊
Yes.
我在这待了几十年了
I’ve been up here for decades.
一直在等来偷女王皇冠的人
Just waiting for someone to try and steal the queen’s treasure.
我来搞定
Okay. Me will do it.
你在说什么 反正我也不在乎
What are you saying? And I don’t care!
想都别想
Oh no, you don’t.
闪开
Get out of the way.
我的天啊
For… god sake.
快点 快跟上皇冠
Quick, the crown. After it.
鲍勃 打开它
Bob. Open it.
对喔
Alright.
皇冠
The crown.
皇冠 快点
The crown. Quick.
大家好
Hello.
看看我
Hey, look at me!
你们好
Hello.
-停下马车 -拦住他
– Stop the bloke! – Stop him, men!
-瞄准腿 -停下
– Aim for the legs. – Freeze.
你个疯子
Manic.
凯文
Kevin!
女王被绑♥架♥了 警长
The Queen’s been kidnapped, Sgt.
天哪
Blimey!
发生什么事了
What’s going on?
你好 皇冠
Hello. Oh, the crown.
把皇冠给我
Give me the crown. Now!
拿到了
I got it!
绅士不会偷女士的皇冠
Gentlemen do not steal ladies’ crowns!
马车失控了 不不不
The coach. Oh, no no no…
老天
Dear!
你个混♥蛋♥ 逮捕他们
You scoundrel. After them!
拦住犯人
Stop the blighter!
石中剑
拦住犯人
Stop the blighter!
你被包围了
You’re surrounded.
老天
Oh, blimey!
英格兰最著名的传说如今已成现实
One of England’s most famous myths has become a reality.
新的国王诞生了
As a new king has been crowned.
鲍勃 一个秃顶的黄疸病儿童
Bob, who appears to be a bald jaundice child,
将石中剑拔了出来
has pulled the famed sword right from it’s stone,
按照传说 他就是我们的新国王
which legend dictates, makes him the new king.
黄色的小叛徒
Tiny yellow traitor!
英格兰
England!
英格兰 英格兰
England! England!
英格兰 英格兰
England. Eng… land.
-英格兰 -英格兰
– England. – England.
澳大利亚
印度
救命
Hey! Help!
拍电影呢 你好 你好
A studio. Hello! Hello!

Cut!
大英航♥空♥
您好 鲍勃国王
Hello, King Bob.
欢迎来到白金汉宫
Welcome to Buckingham Palace.
不要
Uh. No.
陛下 出什么事了
Oh. What’s the matter, Your Majesty?
要是有什么烦心事 我们会努力改正的
Whatever is bothering you, we can make it right.
静听差遣
Just name it.
伙伴
Buddies.
伙伴们 伙伴们
Buddies. Buddies.
伙伴
Buddy.
鲍勃国王
King Bob!
-好耶 -万岁
– Yeh! – Hurray!
-鲍勃国王 -好棒
– King Bob! – Yeh.
鲍勃国王
King Bob!
等等
Whoa, wait.
鲍勃国王
King Bob.
烤鸡
Grill chicken!
怎么了 鲍勃国王
Yes, King Bob?
鲍勃国王
King Bob?
鲍勃国王
King Bob?
克莱儿 蒂芙妮
Ah, Claire. Hm, Tiffany.
小美人们
My beauties.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!