停车!
Whoa. Easy. Whoa.
驾,御
I told you I’m through talking, marshal.
我跟你坦白说过,警长。
You’re coming back to
Tombstone with me, Doc.
跟我回墓碑镇,医生。
Sorry, I’m not going back.
对不起,我不想回去。
Well, in that case,
I’ll be taking you back.
那我只能把你抓回去了
Go for your gun, marshal.
拔枪吧,警长。
You call it, Doc.
这可是你说的,医生。
– Who is it?
– The marshal.
是谁?
警长!
Why don’t you go
chase yourself up an alley?
你怎么不去死!
Who do you think you are?
以为自己是谁?半夜随便敲人家的门
– Chihuahua, open this door.
– Doc? Is that you, Doc?
[医生]吉娃娃,开门!
医生?是你?
– I said, open this door.
– Yeah, Doc. Just a minute.
赶快开门!
稍等一下,
Chihuahua!
吉娃娃!
– Yes, Doc.
– Open this door before I kick it down!
我是医生
再不开我踢门了!
Yeah, Doc, let me get something on.
让我我在穿衣服,马上来!
Well, hurry up!
快点!
Chihuahua!
吉娃娃!
Come in, Doc.
进来吧,医生。
Chihuahua, why did you tell the marshal
I gave you this jewelry?
吉娃娃,你为什么
告诉警长那东西是我送你的?
Well, you did, Doc.
You gave it to me.
是……是你送的啊医生。
I never saw this piece of junk
in my whole life. Who gave it to you?
我从没见过这个!谁给你的?
You can’t remember
everything you give me.
你也未必记得每件送我的东西吧?
– Sure you did. Don’t you remember?
– When?
的确是你送的,你真不记得了?
什么时候?
Two or three days ago. I don’t know.
What difference does it make?
两或者三天前吧。
忘了,这又什么关系?
That being the case, I charge you with
the murder of my brother, James Earp.
关系大了。医生,
我以谋杀我弟弟詹姆斯厄普的罪名逮捕你。
– He’s fooling.
– I ain’t fooling.
医生,他胡说的是不是?
我没有胡说。
It was stolen from him
the night he was shot in the back.
那是他被害当晚从他身上偷来的。
Now do you still insist
I gave it to you?
你还坚持说是我送你的?
– No, no, of course not.
– Then who did?
当然不会了。
那么是谁?
– I ain’t gonna be a squealer, Doc.
– Let’s go, Doc.
我不能出♥卖♥♥♥别人医生。
跟我走,医生。
Well, you told me to go away and squall
my silly little songs somewhere else.
那天你对我说闭上嘴滚开,
So I came up here and had a good cry.
我就跑到这大哭了一场。
There was a knock at the door and…
然后有人敲门,
…I thought it was you.
我还以为是你。
I opened the door and…
就开了门。
…it was Billy Clanton.
谁知是比利克兰顿。
Billy Clanton! Go get him, Virg.
是比利克兰顿,去抓住他,维基!
– What’s happened?
– There’s been a shooting. Stay outside.
发生什么事了?
有人开枪。你们就别进来了。
Quiet!
安静!
She’s badly hurt.
瓦特,她受重伤了。
Mayor, you’d better send to Huachuca
for an army doctor.
镇长,请您去瓦库卡请位外科大夫吧。
– We have to operate immediately.
– That’ll take five or six hours, Doc.
要马上手术。
得5到6个钟头呢,医生。
You’re a doctor, ain’t you?
你自己不就是医生么?
Doctor!
医生
Morg, go get Miss Carter.
She’s a nurse.
摩根,去酒店把卡特小姐请过来。
她是护士。
Tell her to stop by Doc’s
and get the doctor’s bag.
告诉她经过医生房♥间的时候
把他的医用箱带上。
Mac! You and Buck
go clean the saloon.
麦克,你和巴克把房♥间收拾一下。
Put a couple of poker tables together
and put lights around them.
麦克,你和巴克把房♥间收拾一下。
Doc, you’re gonna operate.
医生,你来做手术。
– Drop her feet, Kirby. Drop her feet.
– Hurry, Doc.
把她的脚擦干净。
快点,医生。
Mac, the light. Over here.
麦克,把灯挪那边。
Doc’s here, honey.
Oh, she’s been right brave.
医生来了,没问题了。
她多么勇敢
Sorry, Doc.
对不起,医生。
Still mad?
还生气么?
No, honey.
没有,亲爱的。
Look. I haven’t got
anything to put you to sleep…
我没有麻药……
…so this is going to hurt like blazes.
所以会很痛。
Yell, scream, holler.
Anything you like.
疼的话就喊吧。
Tell me when you’re ready.
准备好了就告诉我。
Bite on it. Bite hard.
咬住。
Oh. Oh, Ma!
哦,妈呀
There, there, honey,
Doc’s going to help you.
宝贝,医生会救你的
I’m looking for your brother,
Billy Clanton.
我找你的兄弟比利克兰顿。
He’s right in there, Mr. Earp.
他就在里边,厄普先生。
My boy Billy.
我的儿子比利
Shot down
on the streets of Tombstone.
在墓碑镇的街上被射中。
Murdered.
被谋杀了。
It’s too bad it had to end this way,
Mr. Clanton.
以这种方式结束真是不幸,克兰顿先生。
Get mounted.
准备出发。
Hi, Doc.
医生。
You’re all right.
你没事了。
You’ve been a brave girl.
你很勇敢。
All right, lift her up gently please.
好了,把她轻轻抬起来
Doc… I mean, doctor…
医生,我是说,医生
I’m gonna take her to my house
and take good care of her.
我要把她带回我家里好好照顾。
Can’t I do that, marshal?
可以吗,警长?
Sure.
当然。
Dr. Holliday.
郝莱登医生。
Thanks.
谢谢。
I’m awfully proud of you, John.
我深深的以你为荣,约翰。
Thanks, Clem. She was a brave girl.
谢谢,克莱门汀。她是个勇敢的女孩。
Mac, you ever been in love?
麦克,你恋爱过吗?
No, I’ve been a bartender all my life.
没有,我当了一辈子酒吧招待。
We’ll be waiting for you, marshal,
at the O.K. Corral.
我们在畜栏那边等你,警长。
Marshal!
警长!
Well, the Clantons
are at the O.K. Corral all right.
克兰顿一家已经到畜栏那边了。
They’re barricaded down there.
他们封锁了那边
We want you to count us in on this.
警长,我们可以帮你。
We ain’t fighting men,
but we sure like to help you out.
我们不是打架的人,但是愿意帮忙。
Thanks, deacon, but this is strictly
a family affair.
谢谢迪根。但是这是家族之间的复仇。
What’s the matter?
They too yellow to come fight?
怎么了,他们不敢来吗?
They’ll come.
他们一定会来的。
Easy on that keg, son.
不要着急。
How’s Chihuahua?
吉娃娃怎么样了?
She’s dead.
她死了。
“Doctor” John Holliday!
约翰郝莱登医生。
When do we start?
我们什么时候动身?
Sunup.
太阳出来以后。
Sun up, lke! Phin! Sam!
太阳出来了,埃克,芬,山姆!
Sun’s coming up, marshal.
太阳出来了,警长。
– Now, got everything straight?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!