Home 冒险电影 国家宝藏:夺宝秘笈(2007)

国家宝藏:夺宝秘笈(2007)

0
国家宝藏:夺宝秘笈(2007)

旅行箱不是行李 却混在行李里
Travel case is not luggage. the case goes into the luggage.
-是谁负责装行李的 -我不能把旅行箱归入行李
– who was in charge of packing? – l couldn’t get the case into
里面装满了
The luggage. lt was full with that stupid rug you bought.
所谓有秘密的毯子
You thought it had secret stitching.
-什么所谓的? -缝纫的
– how stupid was that? – did have stitching.
-6个假冒的绿革箱子… -妈妈
– six phony green leather suitcases… – mom.
我需要你看一下这个
L need you to take a look at this.
-是图画吗 -很有趣
– what is that a picture of? – lt’s interesting.
-我们认为可能是古语 -是的
– we think it might be olmec. – lt is.
是的 的确是
Yes, yes, definitely proto-zoquean.
我们希望你能翻译一下
We were hoping that you could translate it.
当然 你能做的
Yes, of course you were.
这难道又和寻宝有关 是吗
Oh, this doesn’t involve another treasure hunt, does it?
妈妈 这的确很重要
Mom, this is actually very important.
好吧 我们拿到的是什么
All right. what have we got here?
这 意思是”鸟” 那意思是
This… this glyph here, that means “bird.” and that means…
“贵族鸟”
Uh, “noble bird.”
找到贵族鸟 让他带你
Find the noble bird, let him take you by the hand
带你通向神殿的路
And give you passage to the sacred temple.”
你认为这是黄金城的藏宝图 是吗
Oh, you think this is a treasure map for cibola, don’t you?
正是如此
Well, that is exactly what it is.
不可能 这不是指”黄金城”
No, this glyph doesn’t mean “cibola.”
而是”世界之心”
lt means “the center of the world.”
你过去可喜欢这样的
You know, you used to like it.
她在一次寻宝路上爱上我
she fell in love with me on a treasure hunt.
不是爱 那只是因为肾上腺素和龙舌兰酒的刺♥激♥作用
That was not love. that was excitement, adrenaline and tequila.
-妈妈… -我只想拿课程学分
– mom… – l was trying to get course credit.
宝藏已经被发现了 除非你还没看报
Treasure hunting paid off, in case you haven’t read the papers.
但和你没有关系 那是本
Had nothing to do with you. that was ben.
是本找到宝藏的 你什么也没做
Ben found the treasure. you did nothing.
帕特里克 艾美丽 你们能弄清楚这上面是什么吗
Patrick, emily, please. can we just figure out what’s on the page?
恐怕就是我刚说的那样
Well, that’s it, l’m afraid.
这些象形文字只是一部分 所以你们只拿到一半的宝藏图
These glyphs are only partials. so you only have half a treasure map.
抱歉
L’m sorry.
我倒不觉得惊讶
Not that l’m surprised.
至少我们知道其余的图在哪
At least we know where the rest of the map is.
什么
What?
你知道在哪 为什么不告诉我
You know where it is? why didn’t you tell me?
很明显你反应过激了
Obviously you have a tendency to overreact!
-我很抱歉 -我也是
– l’m sorry. – so am l.
那么它在哪
So where is it?
巴黎雕像的碑铭上写着 “双胞胎毅然地矗立着”
Lnscription on the statue in paris said, ‘these twins stand resolute.”
我想地图被分成两张坚决桌了
We think the map’s divided between the two resolute desks.
坚决桌 坚决桌?
The resolute desk. the resolute desk?
总统的书桌?
President’s desk?
总统 什么总统
The president. what president?
-我们的总统 -很不幸 是我们的总统
– our president? – unfortunately, yes.
但这是说…
But that means…
等等 就是说我们要到…
Wait, so we have to…
白宫去吗
The white house?
准确地说 是总统办公室
The oval office… to be exact.
为什么我会过度兴奋
Why would l overreact to that?
这不是我的工作范围
that’s not what l signed on for.
能不能先看下手头上的这个
could we focus on the issue at hand?
谢谢
Thank you.
-年代很老 早于哥伦布发现美州
Lt’s early, pre-columbian.
-可以翻译下吗 -开玩笑吧
– can you translate it? – are you kidding?
这是种已经湮灭的稀有语言
This is an extinct, exceedingly rare language.
会这种语言的人寥寥无几
Only a handful of people study these languages.
哪里可以找到他们
Where are we to find them?
在大学里吧 但你拿到的部分不太完整
Universities, l suppose. but you don’t have the whole thing.
你的意思是?
What do you mean?
这写文字被切掉了
These glyphs here… they’re cut off.
有缺少吗 我们要到哪里去找啊
There’s more to the map? how are we going to find that?
不需要 盖茨会帮我们找到
We won’t have to. gates will get it somehow.
坚决桌在总统办公室南边的墙壁旁边
The resolute desk is near the south wall in the oval office.
看这儿
Look at this. look.
书桌正面有个小门
Small door on the front of the desk.
有了这扇门 来宾就看不到
Fdr had that put in so guests
富兰克林·德诺兰·罗斯福的轮椅了
couldn’t see his wheelchair.
-但是… -伙计们 快看这里
– but… – guys, take a look at this.
这办法行的通
This could work.
我想你可以和你的新男友来一次约会了
L believe it’s time for you to make a date with your new boyfriend.
说的对
L think you’re right.
我们想你喜欢白宫的复活蛋
We hoae you’re enjoying the white house easter egg roll.
在2点时接近南部的喷泉
Face aainting continues at 2:00 near the south fountain.
-康纳是兔子服的那个吗 -谢谢
– that connor in the bunny suit? – thank you.
我从未到在复活蛋名单里 很好
L’ve never been to an easter egg roll. lt’s kind of sweet.
我喜欢
Yeah, l love it.
我认识你 你的先祖谋杀了林肯总统
L know you. your great-great-grandfather killed president lincoln.
不 约翰·威尔斯·布斯才是凶手
No. that would be john wilkes booth.
艾森斯尔说布斯是被人利用的
Eisenschiml says that booth was a tool
这个阴谋 还涉及到林肯内阁成员
In a greater conspiracy that involved men in lincoln’s cabinet.
荒谬 艾森斯尔的书前后矛盾
Absurd. eisenschiml’s book is filled with
-毫无依据 -是吗
– spotty research and false assumptions. – oh, yeah?
怎么解释暗♥杀♥那晚林肯的保镖不在
Explain why lincoln’s bodyguard left his post that night?
因为林肯总统去看戏的时候
Because president lincoln was never accompanied by guards
从来不带保镖 特别是周五的晚上
When attending the theater. listening? especially on good friday.
那你怎么说 那天华盛顿城外的桥都关闭了
Explain why all the bridges out of washington were closed
只有布斯用来逃走的那座桥开放
Except one, the one booth needed to escape?
快去玩吧 你这个无可救要的孩子
Ok, run along now, you impossible child. run along.
美国的教育是怎么了
What is going on with the education in america?
-康纳!
– hey! hey! – connor!
-你能来我真高兴… 你好
– l’m so glad you decided to come… – hey.
-…盖茨也来了 -康纳
– …with gates. – connor.
-我们正好碰到 -哦
– we just ran into each other. – oh.
-你不是有件事要问他吗
Aren’t you going to ask him?
-什么事 -没事
– ask me what? – nothing.
-没事? -我不想勉强
– no, really. what? – l really wouldn’t want to impose.
她觉得是你帮不了忙
Well, what she means is she doesn’t think you can.
-认为我帮不了什么忙 -她想看看总统办公室
– doesn’t think l can what? – she wants to see the oval office.
-这个要求太过分了 -不 也许
– no. that is way too much to ask. – no, it’s, uh…
-我可以帮忙 -真的吗
– l can do that. – really?
我说吧
You see?
-真的可以吗 -对
– you can? – yeah.
太棒了 参观总统办公室是我一直以来的梦想
That is so cool, connor. l have always wanted to see the oval office.
康纳真棒
Connor rocks.
好… 我们到了
Well… here we are.
帝王家具 装♥修♥精美 太棒了
Empire furnishings and crenelated molding. love it.
置身其中 感觉真奇妙吧
Amazing feeling, isn’t it, standing in here?
-真奇妙 -能否…
– yes. amazing, huh? – oh, could…
抱歉
Oh. sorry.
这是… 坚决桌
Oh, that’s, uh… the resolute desk.
看过那张年轻的富兰克林·德诺兰·罗斯福在书桌下面玩
Might recognize it from the photo of young jfk junior
而他的父亲在书桌上工作的照片吗
Playing underneath while his father was working.
-不错
– wonderful. – yeah.
但许多人不知道
But many people don’t know
在白金汉宫里有张一模一样的坚决桌
That this desk has a twin that sits in buckingham palace.
-是吗 -谁知道呢
– lsn’t that something? – who knew?
从罗斯福总统开始
Every president since rutherford b. hayes
几乎历任总统都在这张桌子上办过公
Has used that desk, except, uh, johnson and nixon.
除了强森和尼克松 还有福特
And ford, of course.
-不是吧 -是的
– uh, no. – uh, yes.
-不是 -是的
– no. – yes.
阿比盖尔! 你丢了个耳环吧
Abigail! did you lose an earring?
是啊
Oh! l… l did, yes.
康纳 这是我奶奶送给我的
Connor, these were given to me by my grandmother.
我们找一下吧 要是让别人发现
L suppose we should look for it. wouldn’t want anyone finding an earring
这不是第♥一♥夫♥人♥的耳环
That doesn’t belong to the first lady in the oval office.
-对的 -说的对
– yes. – excellent point,