It’s typical.
收买♥♥不了我 就想收买♥♥我的兄弟
Can’t buy me, so they try and buy a brother.
你看 很多人都以为我们所在的这块地
See, most people assume that this land we’re walking on
属于铁路公♥司♥
belongs to the railroad,
但其实不是 它属于教会
but it doesn’t. It belongs to the church.
教会吗
The church?
-也就是拉什曼基金会 -没错
– So that’s the Rushman Foundation? – That’s right.
以及一帮有钱的开♥发♥商
Along with a bunch of rich developers.
-包括约翰·肖尼西 -是的
– Including John Shaughnessy? – Yeah.
后来他们变得贪婪 买♥♥下了教堂周边的
Then they got greedy, started buying up all the land
所有土地和老建筑
and old buildings around the church property,
然后推倒重建
then tearing it down.
我们原有的社区将会消失
Our old neighborhood was gonna disappear.
所以我跑去见主教 对他说
So I went to the Archbishop and I said,
“你对这些民众干了什么 他们是穷♥人♥
“What are you doing to these people? They’re poor.
“他们会被赶出家园
“They’re getting kicked out of their homes,
“他们可是天主教♥徒♥啊”
“And they’re Catholic.”
说得太对了
Fucking A.
他听进去了 我不敢相信
He listened. I couldn’t believe it.
他让他们停止开♥发♥教堂周边的土地
He told them to stop developing around the church property.
所以合伙人只能
So the partners are left
眼睁睁看着这些不能推倒的空房♥子
holding these empty buildings they can’t knock down
-和不能建设的空地 -没错
– and land they can’t build on. – That’s right.
肖尼西损失了几百万
Shaughnessy loses millions.
听着 如果我需要的话 你能出庭作证吗
Look, if I need you to, will you testify?
谁 我吗 没问题
Who, me? Yeah. Easy.
只要换掉这身衣服 穿一套布克兄弟
Just change out of this suit, put on a Brooks Brothers
-还有带流苏的乐福鞋 你看吧 -乔伊 谢谢
– with loafers and tassels, you bet. – Joey, thank you.
谢谢 不是说你
Thank you. Not you.
好的
Sure.
我愿作证
I’ll testify.
你知道民众是怎么想的吗
Well, you know what people think.
他们以为这座伟大的城市可以自我运作
Think this great city runs itself.
觉得这城市和他们一样
They think it gets up,
会自己起床 去工作 晚上再爬回床上
goes to work and climbs into bed at night just like we do.
他们全然不知
They’re unaware of what it takes
为了不让整个该死的系统崩溃要付出什么代价
to make sure the whole damn thing doesn’t break down.
犯罪 火灾 骚乱
Crime, fires, riots,
还有市区地下那该死的爆裂水管
the goddamn water pipes bursting under the city.
老天 那可真♥他♥妈♥是一团糟
Christ, what a fucking mess that was.
水务官员会打给谁
And who does the water commissioner call?
埋水管的承包商吗 不 他打给我
The contractor who built it? No. He calls me.
他们都打给我
They all call me.
他妈的 这真好吃
God damn, this is terrific.
他们找我 因为我能稳住局面
They call me, because I keep the peace.
那是我的职责
That’s my job.
这座城还没烧毁是因为我不准它发生
This city doesn’t burn because I won’t permit it.
我是个伟大的谈判家
I’m the great negotiator.
你以为民众会理解吗
You think people get that?
事实是 他们才不在乎
Truth is, they don’t care.
这些愚蠢的混♥蛋♥们甚至都不投票
Dumb bastards don’t even vote.
他们只想着吃饭睡觉看电视
All they want to do is eat, sleep, watch TV
偶尔再上上自己老婆
and occasionally fuck their wives.
敢情我们都该谢谢你
Guess we should all thank you.
不用谢
You’re welcome.
约翰 你需要想一些新材料
John, you need some new material.
这篇”伟大城市”演讲我已经听过多次了
I’ve heard this “Great City” speech 10 times already.
你那伙计皮内罗没能信守承诺
Your boy Pinero’s not honoring his side of the deal.
这顿晚餐就是要说这个吗 皮内罗
Is that what this dinner was about? Pinero?
部分是
In part.
我跟他讲了协议内容
I told him what the deal is.
他知道怎么做 另一部分是什么
He’s a grownup. What’s the other part?
我知道你的助手一直在调查
I understand your assistant’s been digging around
主教的财务状况
in the Archbishop’s financial affairs.
说到这个…
Yeah. Well…
他终止南河区的开♥发♥让你损失了多少 约翰
How much did you lose when he pulled the plug from South River, John?
我跟你明说了吧
Let me tell you something.
把手戳进这座城市
It’s a mistake to stick your thumb
最有权势的人眼里是个错误
in the eyes of the most powerful people in the city.
我并非冲他们的眼睛去的
It’s not their eyes I’m aiming for.
别跟我胡来 马丁
Do not fuck with me, Marty.
水管又爆了 约翰
Pipes are bursting again, John.
在芝加哥近年来最受瞩目的谋杀案审判中
In the most anticipated murder trial in recent Chicago history,
WGN新闻
戴夫·埃克特
前任州检察官马丁·韦尔将代表
former State’s Attorney prosecutor Martin Vail will lead
被告艾伦·斯坦普勒进行开庭陈述
with his opening statement on behalf of Aaron Stampler…
公诉方则由助理检察长
The prosecution’s case is headed
珍妮特·维纳布尔领头 维纳布尔曾是…
by Assistant State’s Attorney Janet Venable. Venable was…
理查德·拉什曼生前是位牧师
Richard Rushman was a man of God.
他把自己的一生都奉献给了芝加哥人♥民♥
He spent his life giving to the people of Chicago.
无论是作为一位宗教领袖
He was a beacon of inspiration,
还是普通市民 他都是座受人敬仰的灯塔
not only as a spiritual leader, but as a citizen.
琳达·余
目击新闻
…明天他将代表
…will deliver his opening
被告进行开庭陈诉
statement tomorrow on behalf of defendant…
我是马丁·韦尔
My name is Martin Vail,
我来到这里 以及你们坐在这里的原因
and the reason I’m here, and the reason you’re here,
是为了确保真♥相♥能够大白
is to make sure that the whole truth is known.
我们可以先从检方不想让你们
Now, we can begin to learn the truth
听到的事情入手 以便了解真♥相♥
by talking about what the prosecution does not want you to hear.
千万不要被
Do not be fooled
被告无辜的脸庞和举止所蒙骗
by the defendant’s innocent appearance and demeanor.
艾伦·斯坦普勒为理查德·拉什曼主教下了判决
Aaron Stampler sat in judgment of Archbishop Rushman
判决他不但应该去死
and determined that not only should he die,
而且要以最残忍♥的方式死去
but he should die the most brutal way possible.
艾伦在主教死后数分钟内即被逮捕
Aaron was arrested within minutes of the Archbishop’s death.
这我们都知道 大家在电视上都看到了
We all know that. We all saw it on television.
但是为什么呢 因为归罪于他很省事
But why? Because he was convenient.
因为警♥察♥局背负着
Because there was enormous
巨大的破案压力
pressure on the police to solve this crime.
证据会显示艾伦·斯坦普勒跟踪 埋伏
The evidence will show that Aaron Stampler stalked, ambushed
随后残忍♥杀害了这位了不起的男人
and savagely murdered this great man.
检方不想让你们听到关于
The prosecution does not want you to hear about
教堂唱诗班的另一些辅祭童
the other altar boys in the church choir
神秘失踪的消息
who have mysteriously disappeared.
在证据展示的最后 女士们先生们
At the close of evidence, ladies and gentlemen,
你们会了解到艾伦·斯坦普勒拥有
you will learn that Aaron Stampler had everything he needed
施行一起完美刺杀所需的一切
for the perfect assassination.
就是用这把刀 艾伦·斯坦普勒数次捅向
Using this knife, Aaron Stampler repeatedly stabbed
主教的胸口 生殖器官 以及眼睛
at the Archbishop’s chest, his genitals, his eyes.
他们不想让你们听到主教以罗马天主教会名义
They don’t want you to hear that the Archbishop made investments
进行投资的事情
on behalf of the Roman Catholic Church
而且这些投资使得一些非常非常
and that those investments resulted in huge losses
有权势的人损失惨重
for some very, very powerful people.
他们也不想让你们听到关于
They don’t want you to hear about
主教死前仅今年年内
the 20 death threats this year alone
已收到二十次死亡威胁的事实
that the Archbishop received prior to his death.
他们最不想让你们听到的
And they really don’t want you to hear
是他们关于作案动机的推论
about their theory of motive.
为什么呢 非常简单
And why is that? Very simple.
他们找不到动机
They don’t have one.
伍德赛德警官 你能否向法庭解释
Inspector Woodside, can you explain to the court
这双鞋从何而来
where these sneakers came from?
这双鞋是在被告被抓获时穿的
They were taken off the defendant when he was apprehended.
鞋上的血迹鉴定结果如何
And what was the result of the bloodstain analysis done on them?
鉴定结果证实是人类血液
The result of the analysis proved to be human blood
血型及DNA特征
matching the blood type and DNA characteristics
与拉什曼主教匹配
of Archbishop Rushman.
在你看来 尸体周围的血迹脚印说明了什么
What do the bloody footprints surrounding the body tell you?
凶手在打斗区域周围留下了
The killer left a pattern of bloody footprints
一串血迹脚印

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!